"de las zonas protegidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق المحمية
        
    • في المناطق المشمولة بحماية
        
    • للمناطق المحمية
        
    • من المناطق المشمولة بحماية
        
    • من المنطقة المشمولة بحماية
        
    • من المنطقة المشمولة بالحماية
        
    • المناطق المشمولة بحماية اﻷمم
        
    • للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم
        
    • في المناطق المشمولة بالحماية
        
    • المناطق الخاضعة لحماية
        
    • مناطق الحماية
        
    Por otra parte, es probable que aumente la presión para ampliar el tamaño de las zonas protegidas debido a la creciente conciencia ecológica. UN ومن ناحية أخرى، من المرجح أن يزداد الطلب على زيادة حجم المناطق المحمية بسب الوعي البيئي المتعاظم.
    La eficacia en el largo plazo de las zonas protegidas está determinada en grado considerable por efectos marginales, especialmente en lo referente a la conservación, la explotación furtiva y otras amenazas. UN وفعالية المناطق المحمية في اﻷجل الطويل تحددها الى حد بعيد الآثار الحافية، لاسيما فيما يتعلق بتحويل استعمال تلك اﻷراضي والتعدي عليها، الى غير ذلك من اﻷخطار.
    DEL CONGO Situación de las zonas protegidas ocupadas UN بيان حالة المناطق المحمية الموجودة تحت الاحتلال
    Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. UN وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Hasta el día de hoy no se han aplicado resoluciones concretas, tales como la referida a la garantía militar de las zonas protegidas o la vuelta de los refugiados a su patria. UN ولم تنفذ حتى اﻵن قرارات محددة كتلك المتعلقة بالضمانات العسكرية للمناطق المحمية أو بعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Por otra parte, personas desplazadas de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) continuaron bloqueando los caminos en esas zonas. UN وباﻹضافة الى ذلك، دأب النازحون من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على سد الطرق في تلك المناطق.
    Además, mi Gobierno ha aceptado las peticiones de la parte serbia local para que se realizara una investigación paralela de un punto situado en el sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) y para que se llevaran a cabo los exámenes forenses de los restos de Ovcara en un tercer país. UN وفضلا عن ذلك، قبلت حكومتي طلبات الجانب الصربي المحلي بشأن القيام بتحقيقات موازية في مكان واقع في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبشأن إجراء الفحص الشرعي للرفات في بلد ثالث.
    1998: Curso práctico sobre el Código de Ordenación de las zonas protegidas. UN 1998 حلقة عمل بشأن قانون إدارة المناطق المحمية.
    El mensaje insistía en la importancia de las zonas protegidas para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وأكدت الرسالة على أهمية المناطق المحمية من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    120. Proseguir la cooperación para la gestión de las zonas protegidas y la lucha contra la desertificación UN استمرار التعاون بشأن إدارة المناطق المحمية والتصحر.
    El alcance de las zonas protegidas se triplicará en los próximos años. UN وسوف تتضاعف مساحة المناطق المحمية ثلاثة أضعاف في غضون خمس سنوات.
    Ahora bien, las empresas turísticas suponen que los servicios de las zonas protegidas serán de un nivel de calidad y confiabilidad determinado. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    Más de 60 partes se han comprometido a apoyar la iniciativa bien prestando ayuda financiera o bien ampliando la cobertura de las zonas protegidas. UN وتعهد أكثر من 60 طرفا بدعم المبادرة سواء ماليا أو بتوسيع مساحة المناطق المحمية.
    Hay numerosos proyectos encaminados al fortalecimiento institucional, la formulación de políticas de conservación y la ordenación de las zonas protegidas. UN والكثير من هذه المشاريع موجّه نحو تعزيز المؤسسات، ووضع سياسات الحفظ وإدارة المناطق المحمية.
    Con la agresión que practica contra la población serbia de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, Croacia persigue el propósito de continuar lo que ha iniciado un año atrás. UN وتسعى كرواتيا، عن طريق عدوانها الحالى على السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى مواصلة ما بدأته منذ سنة.
    Emitiremos tarjetas de identidad a todos los ciudadanos croatas de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, así como pasaportes y otros documentos de conformidad con los procedimientos vigentes. UN وسوف نصدر بطاقات هوية كرواتية لجميع المواطنين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وكذلك جوازات السفر وغيرها من الوثائق وفقا لﻹجراء القائم.
    Curso práctico sobre el Código malgache de gestión de las zonas protegidas. UN حلقة عمل عن إدارة المدونة الملغاشية للمناطق المحمية.
    125. Asegurar una buena gestión de las zonas protegidas actuales UN ضمان الإدارة السليمة للمناطق المحمية الحالية.
    Como se ha señalado en numerosos informes del Secretario General, el ejército yugoslavo se retiró de las zonas protegidas de las Naciones Unidas a principios de 1992, de conformidad con el plan Vance. UN ولقد ذكرت تقارير عديدة أصدرها اﻷمين العام أن الجيش اليوغوسلافي قد انسحب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في مطلع عام ١٩٩٢ وفقا لخطة فانس.
    Se ha obligado a la mayoría de estas personas a pasar largos períodos de tiempo en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas a la espera de recibir visados de entrada, lo que ha agravado sus tensiones y ansiedad. UN فقد اضطر معظم هؤلاء اﻷشخاص إلى قضاء فترات زمنية طويلة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، انتظاراً لتأشيرات الدخول، مما ضاعف من شدة الضغط عليهم وشعورهم بالقلق.
    Se cree que esos aviones despegaron del sector sur de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    La economía de las zonas protegidas ha quedado devastada tanto por los efectos de la guerra como por las restricciones impuestas al comercio. UN وقد أصيب اقتصاد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بالخراب نتيجة ﻵثار الحرب وللقيود المفروضة على التجارة على حد سواء.
    Muchos de los residentes del sector septentrional de las zonas protegidas son desplazados y refugiados. UN ويشكل المشردون واللاجئون عدداً كبيراً من سكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    155. En muchas de las zonas protegidas y en Bosnia y Herzegovina se ha producido un deterioro general del acceso caminero a muchas de las bases, en razón del intenso tráfico de la UNPROFOR. UN ١٥٥ - طرأ تدهور عام على حالة الطرق الموصلة إلى القواعد الكائنة في المناطق المشمولة بالحماية في البوسنة والهرسك، ومرد ذلك إلى كثافة مرور قوة اﻷمم المتحدة للحماية على هذه الطرق.
    El público aún no ha sido informado de que la población serbia de Zagreb y otros pueblos situados fuera de las zonas protegidas por las Naciones Unidas ha sido reducida a menos de la mitad. UN ولم تعرف الجماهير أن السكان الصربيين في زغرب وبلدان أخرى وفي مدن أخرى خارج المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة قد هبط عددهم أكثر من النصف.
    b) Supervisará la delimitación de las zonas protegidas sobre el terreno y su cumplimiento; UN (ب) الإشراف على تعيين حدود مناطق الحماية ميدانيا وعلى وضعها موضع التنفيذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus