"de lectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القراء
        
    • للقراء
        
    • قارئ
        
    • قرائها
        
    • من قراء
        
    • أجهزة قراءة
        
    • عدد القراء
        
    • عن جمهور القراء
        
    • القراء الذي
        
    • ونوعية القرّاء
        
    • قارئات
        
    • قرائه
        
    Ese procedimiento impedía que se importaran libros especializados que tenían un número reducido de lectores. UN وهذا الإجراء يمنع بصفة خاصة استيراد المؤلفات المتخصصة الموجهة لعدد محدود من القراء.
    Ahora, para miles de lectores habituales lo que he buscado solo parece otro puzzle. Open Subtitles الآن، بالنسبة للألاف من القراء العاديين ربما تبدو فقط كمجرد لغز آخر.
    Las comunicaciones y debates se han recogido en una publicación y se han distribuido entre un amplio grupo de lectores. UN وقد نُشرت الكلمات والمناقشات ووُزعت على طائفة واسعة من القراء.
    Al mismo tiempo, se observó que el público al cual se dirigía había expresado satisfacción a ese respecto con sus respuestas a las encuestas de lectores. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن الجمهور المستهدف أعرب عن الرضا في ذلك الصدد من خلال الاجابات على الدراسة الاستقصائية للقراء.
    La masa de lectores se estima en unos 9 millones por semana. UN ويقدر مجموع عدد القراء بنحو 9 ملايين قارئ في الأسبوع.
    Es la única publicación periódica del Departamento que tiene un considerable número de lectores del sector privado. UN وهي النشرة الدورية الوحيدة التي تصدرها اﻹدارة والتي ينتمي عدد كبير من جمهور قرائها إلى القطاع الخاص.
    En la esfera de la literatura, se observa que las escritoras de novelas y ensayos han logrado un gran grupo de lectores y que sus obras se traducen a otros idiomas. UN ويلاحظ في ميدان اﻷدب أن كاتبات القصة والرواية والمقال أصبح لهن جمهور كبير من القراء وتُترجم أعمالهن إلى لغات أخرى.
    Con la ayuda de las Divisiones autoras de los documentos y de la UNCTAD, podrían ofrecerse descuentos a determinadas categorías de lectores. UN ويمكن، بمساعدة الشعب واضعة التقارير وبمساعدة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، تقديم خصم لفئات معينة من القراء.
    Para esto hay que elaborar una muestra de lectores, enviar los cuestionarios y efectuar su seguimiento a fin de que el proceso arroje una elevada tasa de respuestas. UN ويشمل هذا الفحص تحديد عينة من القراء وإرسال استبيان والقيام بمتابعة لكفالة تمخض العملية عن نسبة عالية من الردود.
    La mayoría de los 15 periódicos que se publican tienen un número muy reducido de lectores y, en agosto, ninguno tenía su propia imprenta. UN فأغلبية الصحف البالغ مجموعها 15 صحيفة لها عدد صغير من القراء.
    La forma y el precio de todas las publicaciones son relativamente democráticos, a fin de ponerlas al alcance de un gran número de lectores de bajos ingresos; UN شكل وأسعار جميع المنشورات في متناول الجميع مما يجعلها متاحة لعدد كبير من القراء من أصحاب الدخل المنخفض؛
    Estos artículos también se enviaron por correo electrónico a la lista de suscriptores del Centro de Noticias, que está integrada por decenas de miles de lectores. UN وأُرسلت أيضا هذه المقالات عبر البريد الإلكتروني إلى قاعدة المشتركين في مركز الأنباء التي تضم عشرات الآلاف من القراء.
    Este destacó la importancia de que las observaciones generales fueran claras y de una extensión razonable y que las pudiera comprender fácilmente toda una gama de lectores, en particular los Estados partes en el Pacto. UN وأكدت اللجنة أهمية أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة من القراء على رأسهم الدول الأطراف في العهد وألا تتجاوز حدا معقولا من حيث طول نصها.
    Se registró un aumento considerable en el número de suscriptores de la lista de distribución de la revista y de visitantes al sitio web por parte de lectores de África y de otras regiones del mundo. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد المشتركين في القائمة البريدية للمجلة وعدد زائري الموقع من القراء من أفريقيا ومن أرجاء العالم.
    Pero lo hizo, y probó que todos estaban equivocados, y encontró una comunidad inmensa de lectores. TED ولكتها فعلت، وأثبتت أن الجميع مخطئون ووجدت هذا العدد الهائل من القراء.
    La CEPAL llevará a cabo una encuesta de lectores una vez que haya actualizado su lista de distribución. UN وستجري اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استقصاء للقراء بعد استكمال قائمتها البريدية.
    Las publicaciones del Departamento de Información Pública se revisan y mejoran constantemente sobre la base de encuestas de lectores. UN ويتم استعراض وتحسين منشورات إدارة شؤون اﻹعلام بصورة مستمرة عن طريق إجراء دراسات استقصائية للقراء.
    Asimismo, hay 3.700 bibliotecas en los centros culturales populares que cuentan con cerca de un millón de lectores. UN وهناك أيضاً ٠٠٧ ٣ مكتبة في المراكز الثقافية الشعبية يتردد عليها حوالي مليون قارئ.
    Es preciso intensificar los esfuerzos para asegurar que cualesquiera nuevas orientaciones de política concernientes a las publicaciones de las Naciones Unidas garanticen un crecimiento aceptable del núcleo de lectores. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية للتأكد من أن أي توجهات جديدة في السياسة تتعلق بمنشورات الأمم المتحدة يجب أن تكفل تزايد مقبولا في قرائها الأساسيين.
    Esas actividades incluyen el envío por correo de más de 450.000 folletos y catálogos, la transmisión de 180.000 correos electrónicos específicos y el contacto con casi 4 millones de lectores de diarios especializados mediante anuncios. UN وتشمل هذه الأنشـــــطة إرسال أكثر من 000 450 من النشرات والكتالوغات بالبريـــــد، وإرسال 000 180 رسالة بالبريد الإلكتروني، والوصول إلى قرابة أربعة ملايين من قراء المجلات المتخصصة من خلال الإعلانات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha identificado la necesidad de introducir datos de lectores de códigos de barras. UN وضعت إدارة عمليات حفظ السلام شرطا لإدخال البيانات انطلاقا من أجهزة قراءة رموز الخطوط العمودية.
    La CESPAP informó de que había aplicado la mayoría de las recomendaciones del equipo de evaluación externa y las incluidas en las encuestas de lectores. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنها تابعت ونفذت غالبية توصيات المقيّمين الخارجيين والتوصيات الواردة في الدراسات الاستقصائية عن جمهور القراء.
    Más de dos tercios de las 181 personas que respondieron a la encuesta de lectores expresaron satisfacción con los artículos publicados en Africa Renewal. UN وأعرب أكثر من ثلثي المجيبين على استبيان القراء الذي أجرته مجلة تجدد أفريقيا عن رضاهم بالمواد المنشورة فيها.
    Eso se debía a diversos factores, entre otros, la autonomía de cada división para programar y llevar a cabo su trabajo, el carácter técnico y especializado de algunas de las cuestiones tratadas, las características específicas de los grupos de lectores y la propia organización del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويعزى هذا إلى عدة عوامل منها الاستقلالية في برمجة وتنفيذ أعمال كل شعبة والطابع التقني والمتخصص لعدد من المسائل التي يجري تناولها، ونوعية القرّاء المحددة، وتنظيم الإدارة نفسها.
    El envío a las oficinas exteriores de lectores de códigos de barras concluirá a finales de septiembre de 1997. UN إن عملية إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية إلى المكاتب الميدانية ستكتمل قبل نهاية أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    Puesto que la actualización de la publicación costará menos que su producción, el costo debería bajar. A la vez, se espera que los profesionales la encuentren útil y aumente el número de lectores. UN وبما أن استكمال المنشور سوف يكلف مبلغا أقل من انتاجه، فمن شأن التكاليف أن تقل، فيما يؤمل أن تجده دوائر المهنيين ذات الصلة مفيدا وأن يزيد عدد قرائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus