Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف، |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف، |
El Comité recomienda que, cuando se refiere a la discriminación contra los hombres, el Estado parte tenga en cuenta la Convención y la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros erradicando la discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بأن الدولة الطرف، لدى طرق مسألة التمييز ضد المرأة، ينبغي أن تستمر في التركيز على الاتفاقية وعلى ضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La mejor forma de lograr la igualdad entre los géneros es eliminar los estereotipos relativos a los papeles sociales y políticos del hombre y la mujer. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |
Reunión del grupo de expertos para examinar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como medio de lograr la igualdad entre los géneros | UN | اجتماع فريق خبراء بشأن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كأداة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
Los documentos y las declaraciones institucionales sobre política incluyen el compromiso del PNUD de lograr la igualdad entre los géneros | UN | تضمين وثائق وبيانات السياسات المؤسسية التزام البرنامج الإنمائي بتحقيق المساواة بين الجنسين |
El Comité recomienda que, cuando se refiere a la discriminación contra los hombres, el Estado parte tenga en cuenta la Convención y la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros erradicando la discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بأن الدولة الطرف، لدى طرق مسألة التمييز ضد المرأة، ينبغي أن تستمر في التركيز على الاتفاقية وعلى ضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة، |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف، |
Durante los últimos dos decenios los Gobiernos malteses han reafirmado constantemente su decisión de tratar de lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | أثناء العقدين الماضيين، أعادت حكومة مالطة التأكيد بصفة مستمرة على التزامها بمحاولة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة، |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة، |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة، |
Estrategias: promoción; construcción de redes de conocimientos; generación de capacidad; difusión de conocimientos; experimentación sobre la forma de lograr la igualdad entre los géneros | UN | الاستراتيجيات: الدعوة؛ بناء شبكات المعرفة؛ بناء القدرات؛ نشر المعرفة؛ التجريب في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين |
Reconociendo también la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر أيضا بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة، |
El Plan, revisado y actualizado anualmente, plasmaba las prioridades y los procedimientos del Gobierno en su objetivo de lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وشكلت الخطة أساسا لأولويات الحكومة والإجراءات التي اتخذتها لتحقيق المساواة بين الجنسين، وجرى سنويا استعراضها واستكمالها. |
La Dependencia ha formulado un programa que promueve la educación de la niña con la finalidad de lograr la igualdad entre los géneros en la educación, particularmente en el nivel básico. | UN | ولقد وضعت هذه الوحدة برنامجا لتعزيز تعليم الطفلة، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم، وخاصة في المستوى الأساسي. |
En su intento por alcanzar los objetivos en materia de género, las entidades de las Naciones Unidas continuarán adoptando un doble enfoque y tratando de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 21 - وفي إطار سعي كيانات الأمم المتحدة إلى تحقيق الأهداف الجنسانية، فإنها ستواصل اتباع نهج ثنائي المسار عن طريق بذل جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على حد سواء. |
Por último, corresponde a los Estados Miembros hacer todo lo que esté a su alcance para adoptar las medidas proactivas necesarias a fin de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأخيرا فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل كل ما تستطيع للقيام بخطوات إيجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
El firme compromiso del Secretario General de lograr la igualdad entre los sexos se ha traducido en varias iniciativas y decisiones importantes relativas al mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. | UN | وقد تُرجم التزام اﻷمين العام الثابت بتحقيق المساواة بين الجنسين إلى عدة مبادرات وقرارات هامة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
En los últimos años, como parte de su compromiso de lograr la igualdad entre los géneros, el Gobierno ha tratado de eliminar el uso de estereotipos en función del sexo. | UN | عملت الحكومة في السنوات الأخيرة نحو إزالة القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس، كجزء من التزامها بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Su política sobre cuestiones de género apunta a cumplir el compromiso del Programa de Hábitat de lograr la igualdad entre los géneros promoviendo la igualdad de derechos de las mujeres y potenciando su papel. | UN | وتهدف السياسات الجنسانية للموئل إلى الوفاء بالالتزام الوارد في جدول أعمال الموئل بتحقيق المساواة بين الجنسين بتشجيع مساواة المرأة في الحقوق وتمكينها. |
Entre estos factores están el compromiso explícito de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer dentro de una visión, de mandatos y objetivos de organización, y el desarrollo de las políticas de organización que puedan llevar a la práctica este compromiso. | UN | وتشمل هذه الإجراءات التزاماً واضحا إزاء مساواة الجنسين، وتمكين المرأة ضمن رؤية تنظيمية وتكليفات وأهداف واضحة، مع وضع السياسات التنظيمية التي يمكن أن تترجم هذا الالتزام إلى ممارسة واقعية. |