"de los adelantos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطورات الحاصلة
        
    • للتقدم
        
    • من أوجه التقدم
        
    • من التقدم
        
    • للتطورات
        
    • السلف
        
    • من التطورات
        
    • إلى التقدم
        
    • التطورات المستجدة
        
    • اﻹنجازات
        
    • من المكاسب
        
    • بشأن التقدم
        
    • أوجه التقدم المحرزة
        
    • لأوجه التقدم
        
    • مدى التقدم
        
    Tema permanente del programa: examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados UN البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    No se efectúa oficialmente ninguna evaluación de los adelantos, aunque en un pequeño número de escuelas se encuentran registros informales de evaluación. UN ولا يُجرى تقييم رسمي للتقدم المحرز في هذه المرحلة، لكن عددا من المدارس يوجد لديها سجلات تقييم غير رسمي.
    A la luz de los adelantos recientes en la tecnología de las comunicaciones, es posible dirigirse a grupos específicos dentro de la comunidad en general. UN فمع ما تحقق مؤخرا من أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات أصبح من الممكن استهداف فئات معينة داخل المجتمع الأوسع.
    En la agricultura, a pesar de los adelantos realizados en la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, aún subsisten varios problemas. UN أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Sin embargo, el carácter y las funciones de la familia están cambiando de forma rápida e imprevista como resultado de los adelantos económicos y tecnológicos. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Como en años anteriores, una parte relativamente grande del total neto de los adelantos pendientes correspondía a un número pequeño de proyectos. UN وكما في السنوات الماضية، كان لعدد صغير من المشاريع نصيب كبير نسبيا من صافي مجموع السلف غير المسددة.
    La India ha reconocido la naturaleza de doble uso de muchos de los adelantos en la ciencia y la tecnología. UN وتدرك الهند طابع الاستخدام المزدوج للكثير من التطورات في العلم والتكنولوجيا.
    Tema permanente del programa: examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados UN البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    Tema permanente del programa: examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados UN البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    Tema permanente del programa: examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados UN البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    El FNUAP se propone examinar las opciones para emprender una evaluación temática de los adelantos en la puesta en práctica de la ejecución nacional. UN وينوي الصندوق استعراض الخيارات اللازمة ﻹجراء تقييم مواضيعي للتقدم المحرز في تطبيق التنفيذ الوطني.
    El Gobierno de Guatemala está satisfecho de los adelantos alcanzados en las consultas celebradas en Ginebra. UN وتُبدي حكومة غواتيمالا ارتياحها للتقدم الذي تحقق في المشاورات التي جرت في جنيف.
    El informe comienza con una reseña general de los adelantos obtenidos en el desarrollo del nuevo programa de investigación del Instituto. UN ويبدأ التقرير بتقديم استعراض عام للتقدم المحرز في وضع برنامج البحوث الجديد للمعهد.
    Los Estados pusieron de relieve que la gestión de las existencias, incluidas las medidas de seguridad física, podía beneficiarse de los adelantos tecnológicos. UN 9 - وأكدت الدول أن إدارة المخزونات، بما في ذلك تدابير الأمن المادي، يمكن أن تستفيد من أوجه التقدم التكنولوجي.
    Teniendo en cuenta que la tecnología espacial y sus aplicaciones están progresando con gran rapidez, es preciso realizar esfuerzos concertados por difundir información y transferir tecnologías a los países en desarrollo, para evitar que sigan reduciéndose sus posibilidades de beneficiarse de los adelantos científicos y técnicos en esta esfera. UN ونظرا ﻷن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها تتقدم بسرعة كبيرة، فمن الضروري بذل جهود منسقة لنشر المعلومات ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية إذا أريد لها ألا تزاد تخلفا عن البلدان المتقدمة النمو في قدرتها على الاستفادة من أوجه التقدم العلمية والتقنية في هذا المجال.
    La transferencia de tecnología en las alianzas para el desarrollo debe respetar el derecho de todos a beneficiarse de los adelantos de la ciencia y sus aplicaciones. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Propuesta para el examen anual de los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes para la Convención sobre las armas biológicas UN مقترح يتعلق بالاستعراض السنوي للتطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية
    En cambio, no habían mejorado significativamente el control de los adelantos concedidos en relación con proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales. UN من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    La India reconoce que muchos de los adelantos en materia de ciencia y tecnología tienen un doble uso. UN وتعترف الهند بطابع الاستخدام المزدوج للعديد من التطورات في العلم والتكنولوجيا.
    Toma nota de los adelantos realizados desde la resolución anterior sobre el tema. UN وأشار إلى التقدم المحرز منذ القرار السابق بشأن الموضوع.
    Reafirmando también la importancia del examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados con la Convención, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية استعراض التطورات المستجدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي لها صلة بالاتفاقية،
    Los medios de información y los medios de comunicación desempeñan un papel merced a la divulgación de los adelantos tecnológicos, la difusión de publicaciones especializadas, los programas radiofónicos y televisivos, etc. UN وتلعب وسائل اﻹعلام والاتصال دوراً من خلال جعل اﻹنجازات التقنية في متناول الشعب ونشر المنشورات المتخصصة ومن خلال البرامج المذاعة في اﻹذاعة والتلفزيون، إلخ.
    Las vidas más cortas y el reducido número de trabajadores especializados están dando al traste con muchos de los adelantos conseguidos en el pasado. UN ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي.
    Es necesario que se aporten informaciones respecto de los adelantos que se hayan logrado en los esfuerzos de reestructuración al respecto. UN ويجب تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز في الجهود المبذولة في عملية إعادة التشكيل.
    La nueva Ley de inmigración y protección de los refugiados constituye un ejemplo de los adelantos más recientes en materia de promoción de la igualdad sustantiva. UN 7- ويعد القانون الجديد للهجرة الوافدة وحماية اللاجئين مثالاً على أوجه التقدم المحرزة مؤخراً في تعزيز المساواة الموضوعية.
    Esta tendencia responde, a su vez, a la importancia creciente de los adelantos tecnológicos para impulsar el crecimiento económico, lo que induce a los gobiernos a mejorar la ventaja competitiva de sus industrias basadas en los conocimientos. UN ويستجيب هذا المنحى بدوره إلى الأهمية المتزايدة لأوجه التقدم التكنولوجي في دفع النمو الاقتصادي، الذي يحفز الحكومات على تعزيز الميزة التنافسية لصناعاتها القائمة على المعارف.
    Las evaluaciones también pueden hacer un seguimiento de los adelantos realizados en la gestión ambiental con el correr del tiempo y de la eficacia de las políticas. UN ويمكنها أيضاً رصد مدى التقدم في إدارة البيئة بمرور الوقت ومدى كفاءة السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus