"de los agentes de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة في
        
    • الأطراف الفاعلة في
        
    • القائمين على إنفاذ
        
    • واسعة من الجهات التي تقدم
        
    • ضباط الشرطة الوطنية لتيمور
        
    Se organizaron actividades de fomento de la capacidad en varias zonas con el objeto de facilitar la participación de los agentes de la sociedad civil. UN وجرى تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في بعض المناطق لتيسير مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Los Estados deben asegurar que se potencie la labor de los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, en lo que respecta al apoyo a las víctimas y sobrevivientes. UN وينبغي للدول أن تكفل تعزيز عمل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لدعم الضحايا والناجيات.
    No obstante, el debate que se viene manteniendo desde hace tiempo sobre la legitimidad, transparencia y rendición de cuentas de los agentes de la sociedad civil puede constituir un obstáculo a este respecto. UN ولكن النقاش المستمر منذ أمد طويل حول شرعية وشفافية ومساءلة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قد يشكل عقبة في هذا الصدد.
    DECISIÓN SOBRE LA ACREDITACIÓN de los agentes de la SOCIEDAD CIVIL UN مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
    I. Decisión sobre la acreditación de los agentes de la sociedad civil 23 UN الأول- مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني 25
    La delincuencia organizada transnacional en África occidental probablemente dará por resultado un aumento de la corrupción de los agentes de la ejecución de ley, con el consiguiente menoscabo del estado de derecho. UN ومن المرجح أن تؤدي الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في غرب أفريقيا إلى زيادة حالات الفساد بين القائمين على إنفاذ القانون، مما يقوض سيادة القانون.
    En esas situaciones es preciso adoptar un enfoque amplio basado en la colaboración de los agentes de la asistencia, a saber, el sistema de las Naciones Unidas, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras internacionales, para prestar apoyo a los esfuerzos nacionales para sostener los medios de vida y reconstruir las comunidades; UN وفي مثل هذه الحالات، يتعين اعتماد نهج شامل ينبني على شراكة واسعة من الجهات التي تقدم المساعــدة، بما فيها منظومــة اﻷمــم المتحــدة، والجهات المانحــة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية الدولية، لدعم الجهود التي تقودها البلدان لدعم قوت اﻷسر المعيشية وإعادة بناء المجتمعات؛
    Algunas delegaciones subrayaron la responsabilidad de los Estados de establecer marcos normativos que regulasen la financiación de la labor de los agentes de la sociedad civil. UN وألقى بعض الوفود الضوء على مسؤولية الدول في وضع أطر تنظيمية لتنظيم تمويل أعمال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Se alertó sobre las agendas impulsadas por los donantes que dictaban las actividades de los agentes de la sociedad civil. UN وحذروا من برامج العمل المدفوعة من المانحين في عمليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    En concreto, las comisiones han aumentado sus esfuerzos por lograr la participación de los agentes de la sociedad civil en sus deliberaciones, mediante debates con representantes de la sociedad civil y exhortando a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a los agentes pertinentes de la sociedad civil. UN وعمدت اللجان، على وجه الخصوص، إلى تعزيز جهودها من أجل إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مداولاتها، من خلال إنشاء أفرقة مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني، وعن طريق تشجيع الحكومات على ضم الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ضمن وفودها.
    4 - En el nivel de los agentes de la sociedad civil UN 4- على مستوى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    Los representantes de la comunidad humanitaria pidieron al Consejo de Seguridad que ejerciera presión sobre el Gobierno para que cumpliera con sus responsabilidades en relación con la protección de la población civil, el levantamiento de las trabas burocráticas y la libertad de circulación de los agentes de la asistencia humanitaria. UN وطلبوا إلى مجلس الأمن أن يمارس الضغط على الحكومة كي تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين، ورفع العوائق البيروقراطية، وحرية تنقل الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    A la hora de adoptar medidas complementarias a su informe, Islandia recabará una estrecha colaboración de los agentes de la sociedad civil. UN وفي متابعة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها، سوف تسعى آيسلندا إلى التعاون عن كثب مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    I. La función de los agentes de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes previsto en el artículo 29 de la Convención UN أولاً- دور الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في عملية تقديم التقارير بموجب المادة 29 من الاتفاقية
    II. La función de los agentes de la sociedad civil en relación con el procedimiento de acción urgente previsto en el artículo 30 de la Convención UN ثانياً- دور الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بالإجراء العاجل بموجب المادة 30 من الاتفاقية
    III. La función de los agentes de la sociedad civil en relación con el procedimiento de comunicaciones individuales previsto en el artículo 31 de la Convención UN ثالثاً- دور الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بإجراء البلاغات الفردية بموجب المادة 31 من الاتفاقية
    VI. La función de los agentes de la sociedad civil en la promoción de los derechos de las mujeres y los niños y la integración de la perspectiva de género UN سادساً- دور الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في معالجة حقوق النساء والأطفال وفي إدماج المنظور الجنساني
    En la actualidad se están realizando esfuerzos para definir los compromisos de los agentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de pueblos indígenas, y para movilizar los recursos necesarios para ejecutar la iniciativa. UN ويتم حاليا بذل الجهود لتحديد التزامات الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، وحشد الموارد الضرورية لتنفيذ المبادرة.
    Recomendaciones de los agentes de la sociedad civil UN دال - توصيات الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني 122 24
    D. Recomendaciones de los agentes de la sociedad civil UN دال- توصيات الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
    Se suministran servicios de asesoramiento financiados con cargo al Fondo Voluntario para la Cooperación Técnica a los gobiernos que los solicitan para fortalecer las capacidades, instituciones y estructuras nacionales, incluidas la promoción, la información, la educación y la capacitación de los agentes de la autoridad, los jueces, los funcionarios de emigración y el personal de mantenimiento de la paz. UN فالخدمات الاستشارية الممولة من صندوق التبرعات ﻷغراض التعاون التقني تقدﱠم إلى الحكومات التي تطلبها من أجل تنمية القدرات والمؤسسات والهياكل الوطنية، بما في ذلك أنشطة الدعوة وإعلام القائمين على إنفاذ القوانين والقضاة وموظفي الهجرة وأفراد حفظ السلام وتعليمهم وتدريبهم.
    En esas situaciones es preciso adoptar un enfoque amplio basado en la colaboración de los agentes de la asistencia, a saber, el sistema de las Naciones Unidas, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras internacionales, para prestar apoyo a los esfuerzos nacionales para sostener los medios de vida y reconstruir las comunidades; UN وفي مثل هذه الحالات، يتعين اعتماد نهج شامل ينبني على شراكة واسعة من الجهات التي تقدم المساعــدة، بما فيها منظومــة اﻷمــم المتحــدة، والجهات المانحــة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية الدولية، لدعم الجهود التي تقودها البلدان لدعم قوت اﻷسر المعيشية وإعادة بناء المجتمعات؛
    :: Asesoramiento en servicios de policía especializados y de la comunidad para mejorar los conocimientos y la competencia de los agentes de la PNTL, entre otros aspectos en los relacionados con los derechos humanos, el uso de la fuerza, la sensibilidad en cuestiones de género, el profesionalismo, la imparcialidad y la rendición de cuentas UN :: إسداء مشورة متخصصة وفي مجال أعمال الشرطة المجتمعية بغية تطوير مهارات وقاعدة كفاءات ضباط الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، بما يشمل مسائل حقوق الإنسان، واللجوء إلى استخدام القوة، والتوعية بالمسائل الجنسانية، والتحلي بالروح المهنية والحياد والمساءلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus