El Jefe de Archivos asumirá la responsabilidad de la automatización prevista de los archivos. | UN | وسيتولى رئيس المحفوظات مسؤولية تشغيل النظام اﻵلي المقرر ادخاله في قسم المحفوظات. |
Una evaluación de los expedientes permitiría determinar definitivamente le envergadura exacta de los archivos y los expedientes temporales. | UN | ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد. |
En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |
Y porque están seguros de que no tiene la copia de los archivos que buscan. | Open Subtitles | ولأن من المؤكد الآن لم يكن لديك نسخة من الملفات التي يبحثون عنها. |
En la mayor parte de los archivos de los proyectos que se examinaron se encontraron pocos indicios de dicho análisis. | UN | وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي. |
Se está a punto de terminar el nuevo edificio de los archivos de Budapest, y ha empezado la construcción de los archivos del condado de Veszprém. | UN | وأوشك المبنى الجديد للمحفوظات في العاصمة بودابست على الاكتمال، فيما بدأ بناء قاعة الأرشيفات في إقليم فيزبريم. |
Sobre la base de los archivos recuperados durante la guerra, creemos que su plan era construir una estación espacial | Open Subtitles | بناء على المحفوظات تعافى خلال الحرب، و نحن نعتقد أن خطة بهم كان لبناء محطة الفضاء |
Lo mismo puede decirse de los archivos Nacionales y, en cierta medida, del sistema de bibliotecas. | UN | وينطبق نفس القول على المحفوظات الوطنية وكذلك، الى حد ما، على شبكة المكتبات. |
Asistencia al Ministerio de Justicia para la restauración de los archivos jurídicos | UN | تقديم المساعدة إلى وزارة العدل من أجل تجديد سجلات المحفوظات القانونية |
Aplazamiento: estudio sobre el arreglo y la descripción de los archivos según las normas internacionales. | UN | اﻹرجاء: الدراسة المتعلقة بترتيب سجلات المحفوظات ووصفها حسب معايير الوصف الدولية. |
Fondo Fiduciario para la cooperación entre las Naciones Unidas y Suiza en la esfera de los archivos | UN | الصنـدوق الاستئمانــي للتعـاون بين اﻷمـم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات |
Fondo Fiduciario para la cooperación entre las Naciones Unidas y Suiza en la esfera de los archivos | UN | الصنـدوق الاستئمانــي للتعـاون بين اﻷمـم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات |
En una caja olvidada en la profundidad de los archivos del Museo Británico, y no creo que nadie las haya mirado en años. | Open Subtitles | في صندوقٍ منسي مُنذ زمن في محفوظات المتحف البريطاني ولا يسعني التخيل بأن هناك أحد قد نظر إليه منذ سنوات |
También se examinaron las cuestiones de los archivos del Estado y los bienes diplomáticos y consulares. | UN | وناقشوا أيضا محفوظات الدولة والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية. |
Sólo tres de cada ocho empleados del Centro Cultural Provincial de Pristina son serbios y todos los empleados del Centro Cultural Municipal de Glogovac son albaneses; lo mismo cabe decir de los archivos y museos estatales. | UN | وثلاثة فقط من كل ثمانية موظفين في المركز الثقافي الاقليمي في بريستينا من الصرب، وجميع موظفي المركز الثقافي لبلدية غلوغوفاتس من اﻷلبان، وينطبق الوضع ذاته على دور محفوظات الدولة ومتاحفها. |
Uno de los archivos ha sido dividido en dos partes o más. | Open Subtitles | احد الملفات تم تقسيمه الى اثنين او اكثر من الاجزاء |
Entonces fuimos a la Casa Blanca, y pudimos tener en nuestras manos... muchos de los archivos presidenciales y directivas. | Open Subtitles | لذلك ذهبنا إلى البيت الأبيض وكنا قادرين على وضع أيدينا على العديد من ملفات الرئاسة وتوجيهاتها |
Asimismo, el Archivo General está en proceso de ampliación y creación de los archivos intermedios para cumplir con su cometido. | UN | وتقوم الوحدة العامة للمحفوظات حالياً بعملية توسع وبإنشاء وحدة للمحفوظات الوسيطة كيما تتمكن من أداء واجباتها. |
Por otra parte estamos convencidos de que la buena administración de los archivos de la Sociedad de Naciones, una organización sin vínculos históricos con Nueva York, es una razón para mantener la responsabilidad de esos archivos en Ginebra. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة لمحفوظات عصبة الأمم، وهي منظمة ليست لها روابط تاريخية بنيويورك، حجة للإبقاء على المسؤولية عن هذه المحفوظات في جنيف. |
Esa promesa, firmada por la persona que la haga y con el testimonio del Presidente o de un Vicepresidente de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, se guardará en la Secretaría y formará parte de los archivos de la Corte. | UN | ٢ - يحتفظ بالتعهد، الموقﱠع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو نائب رئيس مكتب جمعية الدول اﻷطراف، في قلم المحكمة وفي سجلاتها. |
Sin embargo, una inspección más pormenorizada de los archivos indicó que se habían producido graves inexactitudes. | UN | ومع ذلك، فقد كشف فحص أعمق للسجلات عن وجود جوانب خطيرة من عدم الدقة. |
Se piden de los archivos, se leen y se dejan en ese robot durante medio día mientras da vueltas por la oficina. | Open Subtitles | إنها مرتبة من الأرشيف, ومقروءة ومتروكة على قمة ذلك الإنسان الآلي الخاص بالبريد لنصف اليوم بينما يمشي حول المكتب |
Forman parte de los archivos del barco, que tristemente también están siendo vendidos en la subasta. | Open Subtitles | كلها جزء من أرشيف السفينة والتي وللأسف ستباع في المزاد |
La transmisión automática de archivos y las verificaciones de la exactitud de los archivos a final de año incrementarán la precisión de la información que se facilita y harán disminuir la carga de trabajo manual de la Caja. | UN | ومن شأن التحويل التلقائي للملفات ومراجعة تدقيق ملفات نهاية العام أن يزيد دقة التقارير ويقلل عبء العمل اليدوي للصندوق. |
Por consiguiente, el duplicado fue suprimido de los archivos del Grupo de Trabajo. | UN | وعقب ذلك، أُلغيت الحالة المكررة من سجلات الفريق العامل. |
En nuestra opinión, es hora de comenzar a examinar asuntos de organización relacionados con la conclusión de la labor del Tribunal: la conservación de los archivos, las pensiones para los magistrados, y otros. | UN | ونرى أن الوقت قد حان للبدء بالنظر في الشؤون التنظيمية المتصلة بإنجاز عمل المحكمتين: الاحتفاظ بالسجلات والمعاشات التقاعدية للقضاة وما إلى ذلك. |
Cada elemento informativo de la base de datos de los sitios puede referenciarse mediante un documento de los archivos. | UN | ويمكن الرجوع إلى وثيقة مرجعية بالمحفوظات عن كل عنصر من عناصر البيانات في قاعدة بيانات المواقع. |