Desde entonces se han perfeccionado los procedimientos de la Sección de Creación de Mercados para asegurar una supervisión más adecuada de los pedidos de los asociados en las ventas. | UN | ومنذ ذلك الحين أدخلت اجراءات محسنة في قسم تنمية اﻷسواق لمراقبة طلبات شركاء المبيعات على نحو أفضل. |
Respecto de los asociados en la cooperación, se han observado ciertas dificultades que han obstaculizado la asignación puntual de fondos. | UN | وعلى صعيد شركاء التعاون، لوحظت أيضا بعض الصعوبات التي أدت إلى التأخر في توفير الأموال في الوقت المناسب. |
El Gobierno ha asignado recursos importantes a la ejecución del programa, pero necesita también la asistencia de los asociados en pro del desarrollo. | UN | وأضاف أن الحكومة خصصت موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج لكنها تحتاج كذلك إلى مساعدة شركاء التنمية. |
Venezuela solicita una vez más de los asociados en el desarrollo que cumplan los objetivos fijados con respecto a la AOD. | UN | ومن ثم فإن بلده يطلب مرة أخرى من الشركاء في التنمية احترام الأهداف المحددة في مجال هذه المساعدة. |
Tres objetivos orientan las contribuciones de la UNOPS a los resultados de los asociados en las siguientes esferas: | UN | وهناك ثلاثة أهداف للمشاركة توجه مساهمات المكتب في النتائج التي يحققها الشركاء في ما يلي: |
Ahora bien: la solución de estos problemas depende en parte de la voluntad política de los asociados en el desarrollo de respetar sus compromisos. | UN | بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |
El éxito dependerá de la disponibilidad de recursos provenientes de los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y otros amigos. | UN | وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين. |
También se prestó asesoramiento mediante evaluaciones conjuntas de capacidad de los asociados en la ejecución y visitas conjuntas de observación a lugares donde se ejecutan proyectos | UN | واُسديت المشورة أيضا عن طريق إجراء تقييمات مشتركة لقدرات شركاء التنفيذ وعن طريق إجراء زيارات رصد مشتركة لمواقع المشاريع |
Ese avance se atribuye a la atención que han prestado los gobiernos africanos al sector de la educación y al apoyo de los asociados en la cooperación. | UN | ويعزى ذلك الإنجاز إلى تركيز الحكومات الأفريقية على قطاع التعليم وعلى الدعم المقدم من شركاء التعاون. |
Determinación de los modos de evaluar y reforzar rápidamente la capacidad financiera y administrativa de los asociados en la ejecución para actuar en situaciones de emergencia | UN | تحديد سبل التقييم والتنمية السريعين للقدرة المالية والإدارية لدى شركاء التنفيذ أثناء حالات الطوارئ |
Determinar modos de evaluar y reforzar rápidamente la capacidad financiera y administrativa de los asociados en la ejecución en situaciones de emergencia. | UN | تحديد سبل التقييم والتنمية السريعين للقدرة المالية والإدارية لدى شركاء التنفيذ أثناء حالات الطوارئ. |
- Se ha mejorado la educación secundaria mediante la publicación de una estrategia nacional de educación secundaria y la preparación, por parte de los asociados en el desarrollo, de un proyecto de educación secundaria; | UN | تطوير التعليم الثانوي بإصدار الإستراتيجية الوطنية للتعليم الثانوي وإعداد مشروع التعليم الثانوي من قبل شركاء التنمية. |
Es de lamentar que algunos de los asociados en el desarrollo se muestren reacios a apoyar la creación de dicho fondo. | UN | ولاحظ مع اﻷسف أن بعض الشركاء في التنمية امتنعوا عن تأييد إنشاء ذلك الصندوق. |
Evaluación de la capacidad de los asociados en tareas de socorro y verificación de la existencia de cantidades limitadas convenientes de reservas disponibles en Copenhague o en la región | UN | تقييم قدرات الشركاء في أعمال اﻹغاثة وضمان احتياطي مناسب من المخزونات المحدودة في كوبنهاغن أو على الصعيد اﻹقليمي |
La tercera parte se ocupa del apoyo de los asociados en el desarrollo del Estado de Benin para la aplicación de la CLD. | UN | ويوضح الجزء الثالث الدعم المقدم من الشركاء في التنمية لدولة بنن في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Por lo demás, también la actividad de los asociados en esta materia consiste a menudo en azadas, machetes, etc. | UN | وعلى كل حال، حتى تدخلات الشركاء في هذا المجال لا تتألف في كثير من الأحيان إلا من الفؤوس والمعازق وما شابه ذلك. |
Hay casos en que será necesaria la financiación externa a largo plazo, que debe contar con el apoyo de los asociados en la cooperación para el desarrollo. | UN | وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي. |
Reducción de los impuestos sobre el empleo resultante del cambio de la situación tributaria de los asociados en la ejecución | UN | تخفيض في ضرائب المرتبات بسبب تغيير في الوضع الضريبي لشركاء التنفيذ |
En la oficina de Myanmar, cinco acuses de recibo carecían de los sellos oficiales de los asociados en la ejecución. | UN | وفي المكتب القطري لميانمار، لم تتضمن خمسة من إيصالات الإقرار بالاستلام الأختام الرسمية لشركاء التنفيذ. |
La reseña se divide en dos partes: participación de los asociados en los procesos intergubernamentales y eventos mundiales importantes para ONU-Hábitat, y participación a nivel de todo el sistema de asociados de ONU-Hábitat. | UN | 61 - وهي تنقسم إلى جزأين: التزام الشركاء في العمليات الحكومية الدولية والفعاليات العالمية ذات الصلة بموئل الأمم المتحدة، والارتباط على مستوى المنظومة للشركاء في موئل الأمم المتحدة. |
Para que el Departamento cumpla con eficacia su función de unificación de esfuerzos de los asociados en el ámbito de la planificación y el despliegue de las operaciones, así como en su gestión, tal vez se requiera la modificación de su estructura. | UN | وقد يلزم إعادة تشكيل الإدارة إذا أُريد لها أن تؤدي دورها في توحيد جهود شركائها في تخطيط العمليات ونشرها وإدارتها. |
Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
La duración de la estructura debería reflejar en la medida de lo posible los calendarios nacionales de programación y debería estar armonizada con los ciclos de programación de los asociados en el GCMP. | UN | وينبغي أن يعكس إطار التعاون القطري، بقدر اﻹمكان، اﻷطر الزمنية للبرمجة الوطنية، كما ينبغي تحقيق المواءمة بينه وبين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
El proceso está siendo dirigido por el Servicio de gestión de los asociados en la ejecución establecido en la División de Gestión Financiera y Administrativa y está previsto aplicar esta recomendación a finales del tercer trimestre de 2013. | UN | ويقوم بالإشراف على هذه العملية في الوقت الحاضر دائرة إدارة شؤون الشركاء في مجال التنفيذ التابعة لشعبة التنظيم المالي والإداري، وتنوي المفوضية تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2013. |
C. La importancia fundamental de las evaluaciones de los asociados en | UN | جيم - الطابع الحاسم للتقييمات المتعلقة بشركاء التنفيذ 52-56 29 |
Prestaciones por recortes de plantilla para el personal de los asociados en la ejecución | UN | 17- استعراض شهادات مراجعة الحسابات للشركاء التنفيذيين |
En el asesoramiento sobre el enfoque revisado de la gestión de los asociados en la ejecución que estaba elaborando la División de Gestión Financiera y Administrativa; | UN | شارك في تقديم المشورة بشأن النهْج المنقَّح المتعلق بإدارة العلاقات مع الشركاء المنفذين، وهو النهْج الذي تضعه شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري؛ |
El Fondo debería supervisar cuidadosamente la presentación de informes sobre la situación de la ejecución de los proyectos por parte de los asociados en la ejecución. | UN | ينبغي للصندوق أن يرصد بدقة تقديم التقارير المتعلقة بحالة إنجاز المشاريع من جانب الشركاء المنجزين. |
Objetivo para 2014-2015: Todas las contribuciones prometidas para alcanzar la cifra estimada de 1.500 millones de dólares necesarios para responder a las necesidades inmediatas del sistema de las Naciones Unidas se depositan en los mecanismos de financiación correspondientes y se ponen a disposición de los asociados en la ejecución | UN | إيداع جميع عرابين التعهدات بتقديم ما يقدر بنحو المبلغ المقدَّر بـ 1.5 بليون دولار، اللازمة الذي يلزم لتلبية الاحتياجات الفورية لاستجابة منظومة الأمم المتحدة، في آليات التمويل المناسبة وإتاحتها للشركاء المنفذين في التنفيذ |