En tal sentido, merece particular atención por parte de los Estados la cuestión de los certificados de usuario final. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسألة إصدار شهادات المستعمل النهائي تستحق أن تنظر فيها الدول بشكل خاص. |
La Oficina estimaba que esas propuestas constituían una modalidad práctica y económica para abordar la importante cuestión de los certificados de comprobación de cuentas. | UN | وتشعر المفوضية أن المقترحات تمثل نهجا عمليا يتسم بالفعالية من حيث التكاليف للمسألة الهامة المتمثلة في تقديم شهادات مراجعة الحسابات. |
Se está mejorando la seguridad de la tenencia mediante la sustitución de los certificados de tierras por subvenciones o préstamos para la construcción o mejora de viviendas. | UN | ويجري تحسين ضمان الحيازة وذلك عن طريق استبدال شهادات اﻷرض بمنح لبناء المساكن أو تحسينها، أو بالقروض. |
Se negó así la práctica de un experto técnico sobre los sellos del Ministerio de Relaciones Exteriores que aparecen en las fotocopias del fax de los certificados de uso final. | UN | ولم يسمح لأي خبير قانوني بدراسة أختام وزارة الخارجية الموضوعة على ورقة الفاكس المصورة لشهادات المستعمل النهائي. |
La FPNUL ha obtenido las copias necesarias de los certificados de seguro y las mantendrá en los archivos correspondientes. | UN | وحصلت القوة على النسخ المطلوبة لشهادات التأمين وستحفظها في الملفات الخاصة بها. |
Además, se aplicaron procedimientos nuevos y detallados respecto de la tramitación de los certificados de habilitación, tanto de los devueltos como de los no devueltos por los pensionistas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت إجراءات جديدة مفصلة بشأن التصرف بشأن شهادات الاستحقاق المعادة وغير المعادة. |
El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara copia de los certificados de defunción o de las sentencias judiciales pertinentes. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة. |
La recepción oportuna de los certificados de comprobación de cuentas preparados por las entidades de ejecución asociadas resulta especialmente problemática. | UN | ويمثل تلقي شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين في الوقت المناسب مشكلة كبيرة. |
Ceremonia de entrega de los certificados de las Becas de las Naciones Unidas sobre Desarme | UN | حفل منح شهادات زمالات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، لعام ١٩٩٩ |
Driplex no ha presentado copia de las solicitudes de pago, de los certificados de pago aprobados, los certificados provisionales, los informes de situación, las facturas y los pagos recibidos. | UN | ولم تقدم الشركة نسخا عن شهادات القبول المؤقتة أو النهائية، أو عن الفواتير والمبالغ الفعلية التي تلقتها. |
También se incluían propuestas para adoptar un enfoque conceptual diferente de la función de los certificados de auditoría en el proceso de verificación de los estados financieros del ACNUR. | UN | كما تقترح نهجا مفاهيميا مختلفا بخصوص دور شهادات مراجعة الحسابات في عملية البيانات المالية للمفوضية. |
:: La sede de Wassenar, para consultar sobre la posible armonización de los certificados de usuario final; | UN | :: مقر واسينار، للتشاور بشأن إمكانية توحيد شهادات المستخدمين النهائيين؛ |
Declaración sobre la armonización de los certificados de uso final y usuario final | UN | البيان الخاص بتحقيق الانسجام في شهادات الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي |
Ceremonia de entrega de los certificados de las Becas de las Naciones Unidas sobre Desarme 2001 | UN | الاحتفال بتقديم شهادات الأمم المتحدة للزمالات المتعلقة بنزع السلاح لعام 2001. |
El caso de los certificados de usuario final utilizados por Pecos | UN | دراسة إفرادية: تعقب شهادات المستعمل النهائي التي قدمتها شركة بيكوس |
La Administración tiene el propósito de presentar al Comité Permanente, en septiembre de 1997, un análisis de los certificados de auditoría recibidos. | UN | وتعتزم اﻹدارة أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ تحليلا لشهادات المراجعة التي وردت. |
La Administración tiene el propósito de presentar al Comité Permanente, en septiembre de 1997, un análisis de los certificados de auditoría recibidos. | UN | وتعتزم اﻹدارة أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ تحليلا لشهادات المراجعة التي وردت. |
Se abrió un debate a fondo sobre el contenido específico de los certificados de origen propuestos, así como un debate preliminar sobre cuestiones tales como los controles de las primeras exportaciones y los marcos legislativos necesarios. | UN | وجرت مناقشة معمّقة للمحتوى المحدد لشهادات المنشأ المقترحة، في حين جرت مناقشة أولية لمواضيع كضوابط التصدير الأول، والأطر التشريعية اللازمة. |
Las instituciones bancarias, oficiales o privadas, no darán trámite a ninguna operación de importación, sin la previa presentación de los certificados de autorización expedidos por el Ministerio de Defensa Nacional. | UN | ولا تباشر المؤسسات المصرفية، رسمية كانت أو خاصة، أي عملية استيراد دون التقديم المسبق لشهادات الترخيص الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني. |
La divulgación de información sobre violaciones de las disposiciones de los certificados de uso final y la distribución de listas de los traficantes convictos son sólo algunas de las opciones para ejercer mayor presión sobre los traficantes de armas. | UN | وليس نشر المعلومات عن انتهاكات الأحكام المتعلقة بشهادات المستخدم النهائي وتعميم قوائم التجار المدانين سوى بضعة خيارات متاحة لزيادة الضغط على مهربي الأسلحة. |
Al 1° de abril de 2005, se habían presentado 353 de los certificados de auditoría requeridos, correspondientes a 92.965.878 dólares, equivalentes al 75% del total. | UN | وبحلول 1 نيسان/أبريل 2005، كانت قد قُدمت 353 من الشهادات الإلزامية لمراجعة الحسابات، تغطي 878 965 92 دولارا، أي بنسبة قدرها 75 في المائة من المجموع. |