Se pediría a los candidatos incluidos en la lista resultante de los concursos nacionales que se interesasen por vacantes concretas. | UN | وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة. |
La Secretaría y los Estados Miembros han estudiado y analizado la cuestión de los concursos. | UN | وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
Es esencial, a este propósito, aumentar la utilización de los concursos públicos nacionales para la contratación del personal, corrigiendo en la medida de lo posible la distribución geográfica del personal. | UN | وإنه ﻷمر أساسي، في هذا الصدد، أن نزيد من استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية فــي توظيــف الموظفين، عاملين على تصحيح التوزيع الجغرافي للموظفين كلما كان ذلك ممكنا. |
Se utilizará también para la contratación de pasantes, voluntarios, oficiales subalternos del cuadro orgánico y candidatos de los concursos nacionales | UN | وسيدعم أيضا عملية توظيف المتدربين، والمتطوعين، والموظفين الفنيين المبتدئين، والمرشحين للامتحانات التنافسية الوطنية. |
No obstante, por los motivos aducidos en el documento A/55/798/Add.1, la imposición de un límite de edad inferior a los candidatos de los concursos nacionales fue aceptada por la Asamblea General. | UN | بيد أنه نظرا للأسباب الواردة في الوثيقة A/55/798/Add.1، فإن وضع حد مخفض لسن التقدم إلى امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية قد تم قبوله من طرف الجمعية العامة. |
" Marie Kapere presentó las ventajas e inconveientes de los concursos de belleza, pero acabó admitiendo que estaba en contra de ellos. | UN | " وطرحت ماريا كابير مزايا وعيوب مسابقات ملكات الجمال ولكنها اعترفت فيما بعد أنها تعارض هذه المسابقات في الواقع. |
Por su parte, la Secretaría de las Naciones Unidas tal vez desee considerar si es adecuado el límite de edad que actualmente se impone a los candidatos de los concursos nacionales para la contratación. | UN | وقد تود أمانة الأمم المتحدة إعادة النظر في مدى ملاءمة الحد المقرر للسن المفروض حاليا فيما يخص المرشحين لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
La delegación del Japón también desearía un desglose por años de los concursos respecto de los 26 funcionarios contratados entre los candidatos que consiguieron superar concursos de ámbito nacional. | UN | وأعرب عن رغبة وفده أيضا في الاطلاع على توزيع التعيينات اﻟ ٢٦ التي تمت من بين المرشحين الذين اجتازوا الامتحانات التنافسية الوطنية حسب سنة الامتحان. |
El desequilibrio geográfico producido por ascensos resultantes de los concursos sigue siendo mínimo. | UN | ويظل اختلال التوازن الجغرافي الناجم عن الترقيات بطريق الامتحانات التنافسية ضئيلا جدا. |
Número de candidatos incluidos en las listas de contratación como resultado de los concursos nacionales: | UN | عدد المرشحين المدرجين على القائمة من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية: |
Los cuestionarios usados en los exámenes de los concursos tienen que seguir imprimiéndose fuera de la Organización para garantizar la mayor confidencialidad. | UN | والطباعة الخارجية أمر إلزامي في إعداد ورقات الامتحانات التنافسية من أجل الحفاظ على أكبر قدر من السرية. |
Número de candidatos incluidos en las listas de contratación como resultado de los concursos nacionales | UN | عدد المرشحين المؤهلين المدرجين على القائمة عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية |
La cuestión del personal contratado sobre la base de los concursos nacionales se ha convertido en una cuestión sistémica. | UN | أصبحت مسألة تعيين الموظفين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية من المسائل ذات الطابع العام. |
Tiempo medio y extremos para la corrección de los exámenes de los concursos y la realización de las entrevistas Elemento | UN | متوسط المدة والمهلة الزمنية القصوى اللازمة لوضع علامات أوراق الامتحانات التنافسية وإجراء المقابلات |
El aumento del número de profesionales jóvenes disponibles para la contratación se produjo como resultado directo de la realización de los concursos nacionales. | UN | وجاء ارتفاع عدد الشباب المهنيين المتاحين للتعيين كنتيجة مباشرة لإجراء الامتحانات التنافسية الوطنية. |
6. Opciones para garantizar que los candidatos procedentes de los concursos no estén en desventaja por los cambios | UN | 6 - الخيارات التي تكفل عدم تضرر المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية من التغييرات المقتَرحة |
Una delegación deseaba saber si los recortes presupuestarios afectarían la realización de los concursos de idiomas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت إجراءات تخفيض الميزانية ستؤثر في عملية الامتحانات التنافسية. |
Estos últimos, a diferencia de los concursos nacionales, no son exámenes para contratar personal, sino una actividad encaminada a ascender a los funcionarios que ya trabajan en la Organización y la única manera de que los funcionarios del cuadro de servicios generales puedan acceder al cuadro orgánico. | UN | وخلافا للامتحانات التنافسية الوطنية، فإن امتحانات الترقية ليست امتحانات توظيف ولكن وسيلة لترقية الموظفين العاملين بالفعل في المنظمة وهي السبيل الوحيد لوصول موظف في الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
2. Contratación sobre la base de los concursos nacionales | UN | 2 - التعيينات عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
Los datos que siguen reflejan la situación después de los concursos más recientes. | UN | وتعكس البيانات أدناه الحالة في أعقاب المسابقات الأخيرة. |
Por su parte, la Secretaría tal vez desee considerar si es adecuado el límite de edad que actualmente se impone a los candidatos de los concursos nacionales de contratación. | UN | وقد تودّ الأمانة العامة، من ناحيتها، إعادة النظر في مدى ملاءمة الحدّ الأقصى للسن المفروض حالياً فيما يخص المرشّحين لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
El reciente incremento del número de países participantes en los concursos nacionales es alentador, como también lo es el aumento del número de candidatos de los concursos contratados por la Organización en 2002. | UN | وقالت إنها مسرورة لحدوث زيادة في الآونة الأخيرة في عدد البلدان التي شاركت في الامتحان التنافسي الوطني وزيادة في عدد المرشحين المتقدمين للامتحان الذين عينتهم المنظمة في عام 2002. |
Organización de los concursos nacionales | UN | تنظيم الامتحانات التنافسية الوطنية |
Para asegurar que estos mensajes se difundan en toda la comunidad, además de la producción de materiales publicitarios habituales como folletos y carteles, se colocaron grandes tableros o pancartas en las rutas, en lugares destacados de todos los distritos, con los mensajes e imágenes de los ganadores de los concursos de lemas y carteles. | UN | ولضمان انتشار هذه الرسائل في صفوف المجتمع المحلي بأسره، عرضت في أماكن ظاهرة في شتى المقاطعات لوحات عرض أو لافتات كبيرة على جوانب الطرق حاملة رسائل وصور المتسابقين الفائزين في مسابقات الشعارات والملصقات، وكان ذلك إضافة إلى إنتاج المواد الدعائية المعتادة التي من قبيل المنشورات والملصقات. |