Esto es una indicación de que el material del interior de los contenedores puede estar experimentando una presión extrema. | UN | إذ يُعد هذا دليلاً على أن المادة داخل الحاويات قد تكون معرضة لأكبر قدر من الضغط. |
Para solucionarlo, las mercancías de los contenedores marítimos se traspasan a contenedores de propiedad de las Naciones Unidas en el puerto. | UN | وبغية تصحيح هذا الوضع، يجري نقل محتويات الحاويات المملوكة للخطوط البحرية إلى الحاويات المملوكة للأمم المتحد في الميناء. |
Ahora bien, en ninguno de los contenedores inspeccionados se encontraron los productos químicos mencionados. | UN | بيد أنه لم يعثر في الحاويات التي تم تفتيشها على أي من المادتين الكيميائيتين المذكورتين أعلاه. |
Deberían efectuarse comprobaciones detalladas de los contenedores para determinar la exactitud de las etiquetas de identificación, etc., así como la condición física y la integridad. | UN | وينبغي إجراء الفحوصات الدقيقة للحاويات للتأكد من دقة البطاقات التعريفية ونحو ذلك، وكذلك من الأوضاع المادية وسلامتها. |
Determinar si el material se ha derramado o se está escapando de los contenedores de desechos peligrosos. | UN | حدد ما إذا كانت المادة قد انسكبت أو تسربت من حاويات النفايات الخطرة. |
57. Los gastos mensuales de 6.000 dólares cubren los gastos de arrendamiento de terrenos para el emplazamiento de los contenedores. | UN | ٥٧ - والتكلفة الشهرية البالغة ٠٠٠ ٦ دولار تمثل تكلفة استئجار اﻷرض التي أقيمت عليها معسكرات الحاويات. |
En este informe se analiza la evolución de las dimensiones de los contenedores y sus efectos sobre el transporte de contenedores en todo el mundo. | UN | ويحلل هذا التقرير التطور في أبعاد الحاويات وأثرها على النقل بالحاويات في أنحاء العالم. |
Estaba previsto que el realmacenamiento, la selección, el embalaje y la carga de equipo y el reacondicionamiento de los contenedores marítimos se harían por contrata. | UN | فقد كان من المتوقع أن تتم عملية إعادة تخزين المواد واختيارها، وجمعها وشحنها وتجديد الحاويات البحرية على أساس تعاقدي. |
La mayor parte de los contenedores era de aluminio, excepto en la parte de atrás que estaba abierta para cargarlos y que se cubría luego con una cortina de plástico. | UN | وكانت معظم الحاويات مصنوعة من الألومنيوم، فيما عدا الجانب الخلفي المفتوح للتحميل الذي يغلق فيما بعد بغطاء لدائني. |
i) Recogida periódica de los contenedores de basura en todos los emplazamientos y sustitución de los contenedores llenos por contenedores vacíos; | UN | `1 ' تفريغ حاويات النفايات الكبيرة بصورة منتظمة في جميع المواقع، بحيث ستُـستبدل الحاويات المليئة بالحاويات الفارغة؛ |
El procedimiento consiste en hacer pasar por rayos X unas muestras de aproximadamente el 5% de los contenedores de cada embarque. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء فحص بالأشعة السينية على عينات من حوالي 5 في المائة من الحاويات الموجودة في كل شحنة. |
Aunque se necesita con frecuencia un acceso inmediato a los objetos, resulta posible evaluar externamente el número de cabezas de combate dentro de los contenedores. | UN | ورغم أن النظر في هذه المواد عن كثب ضروري في الغالب إلا أنه يمكن تقدير عدد الرؤوس الحربية داخل الحاويات من الخارج. |
:: Algunos Estados abordaron medidas para controlar el movimiento de bienes, refiriéndose a sus esfuerzos para poner en práctica la " Iniciativa para la seguridad de los contenedores " . | UN | :: وتناول بعض الدول التدابير الرامية إلى مراقبة حركة السلع بأن أشارت إلى ما تبذله من جهود لتنفيذ مبادرة أمن الحاويات. |
Esas medidas incluyen la iniciativa para la seguridad de los contenedores y las medidas que está elaborando la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وتشمل هذه الجهود مبادرة أمن الحاويات ويجري اتخاذ تدابير من قبل منظمة الجمارك العالمية. |
Otra novedad potencialmente costosa era el nuevo requisito de aumentar la vigilancia de los contenedores vacíos. | UN | وهناك تطور آخر جديد قد يكون باهظ التكلفة وهو اشتراط تحسين مراقبة الحاويات الفارغة. |
Es evidente que en los próximos años las cuestiones de seguridad del transporte marítimo y de los contenedores continuarán teniendo prioridad para la comunidad internacional. | UN | وواضح أن المسائل البحرية ومسائل أمن الحاويات ستظل موضوعاً ذا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في الأعوام المقبلة. |
* Reducir los costos de manipulación de los contenedores en un 3% anual durante los próximos cinco años; | UN | * خفض تكاليف مناولة الحاويات بنسبة 3 في المائة سنوياً على مدى السنوات الخمس القادمة؛ |
:: Las autoridades aduaneras podrán realizar una inspección exhaustiva de los contenedores y vehículos en el local del importador, los almacenes o los puntos de salida; | UN | :: يمكن لدوائر الجمارك القيام بعملية تفتيش دقيق للحاويات والمقطورات بمحل المورد أو بالمستودع أو بمخازن التخليص الجمركي. |
Determinar si alguno de los contenedores de desechos peligrosos aparece hinchado. | UN | حدد ما إذا كانت أي من حاويات النفايات الخطرة تبدو منتفخة. |
Toda ley en materia de plaguicidas ha de respetar las directrices internacionales relativas a la eliminación de los contenedores de plaguicidas vacíos, los desechos conexos y las existencias de plaguicidas en desuso o caducados. | UN | وينبغي التقيد، لدى سن القانون المتعلق بالمبيدات، بالمبادئ التوجيهية الدولية للتخلص من أوعية المبيدات الفارغة والنفايات التي تحتوي على مبيدات ومخزونات المبيدات غير المستخدمة أو القديمة. |
El etiquetado de los contenedores de muestras debe estar listo antes de entrar en el escenario del delito. | UN | وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة. |
Se solicita un crédito para sustituir equipo muy usado o dañado (colchones, sillas, ropa blanca, etc.) de los contenedores de alojamiento de Camp Madiba y Villa Espa. | UN | ٥٨- معدات أماكن اﻹقامة - رصد اعتماد لاستبدال المعدات المستهلكة/التالفة، مثل الحشايا، والمقاعد، والبياضات، وما إلى ذلك، في وحدات حاويات اﻹقامة في معسكر مديبا وفيلا إسبا. |
Si los contenedores de desechos peligrosos tienen tapas practicables, retirar las tapas y examinar los interiores de los contenedores. | UN | إذا كان لحاويات النفايات الخطرة أغطية يمكن إزالتها فأزل الأغطية وأفحص المحتويات الداخلية للحاويات. |
A principios de 2010, el 12% de la capacidad mundial de carga de los contenedores estaba sin utilizar en los puertos. | UN | وفي أوائل عام 2010، كانت ما نسبته 12 في المائة من الطاقة العالمية للنقل بالحاويات عاطلة، وراسية بالموانئ. |
:: Estudio de la documentación relativa al artefacto Odín, y observaciones visuales y medición de las dimensiones del arma Odín y de los contenedores. | UN | :: استعراض الوثائق ذات الصلة بجهاز " أودين " ، والملاحظات البصرية وقياسات الأبعاد بالنسبة لسلاح " أودين " والحاويات. |
En particular, se presentan reclamaciones respecto de los contenedores para el transporte marítimo que se hallaban en los puertos de Kuwait y el Iraq en el momento de la invasión y que se perdieron o resultaron dañados. | UN | وعلى وجه الخصوص، قُدمت مطالبات فيما يتعلق بحاويات شحن كانت موجودة في موانئ في الكويت والعراق أثناء الغزو وتم فقدانها أو إتلافها. |
Asimismo, la Iniciativa para la Seguridad de los contenedores se asoció con la Administración Nacional de Seguridad Nuclear para aplicar la Iniciativa para la Seguridad de la Carga. | UN | وبالمثل، أقامت دائرة الجمارك وحماية الحدود شراكة مع الإدارة الوطنية للأمن النووي لتنفيذ مبادرة الشحن الآمن. |