Una temperatura elevada de la superficie marina guarda relación con el incremento de la decoloración de los corales en los trópicos. | UN | ويرتبط ارتفاع درجات حرارة سطح البحر بحدوث تبييض المرجان في سائر أنحاء المناطق الاستوائية. |
Recientemente se ha agregado a la lista el descoloramiento de los corales. | UN | وأضيف مؤخرا إلى تلك القائمة تبييض المرجان. |
Se estima que el 75% de los corales de nuestro archipiélago han perdido el color por el aumento de las temperaturas de la superficie del mar. | UN | ويقدر أن 75 في المائة من المرجان في أرخبيلنا فقد ألوانه نتيجة لارتفاع درجة حرارة مياه سطح البحر. |
La cartografía de los corales indica una distribución amplia. | UN | وخرائط الشعاب المرجانية تبين توزيعا واسعا. |
Juntos, la decoloración de los corales y el aumento de la acidez del océano ponen en peligro una parte importante de las reservas de alimentos de Tuvalu. | UN | ويعرض اقتران تبييض المرجانيات بحمضية المحيطات جزءاً كبير من إمدادات توفالو من الغذاء للخطر. |
Hoy, nuestro entorno submarino sufre la muerte de los arrecifes y la decoloración de los corales. | UN | كما أن بيئتنا تحت مياه البحار تعاني من اندثار الشعب، وابيضاض الشعب المرجانية. |
Recientemente el amplio descoloramiento de los corales se ha atribuido al calentamiento de las aguas superficiales. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أرجع التحول المفرط في لون الشُعب المرجانية إلى ارتفاع درجة حرارة المياه السطحية. |
El calentamiento de los mares ha dado como resultado la muerte generalizada de los arrecifes debido a la decoloración de los corales. | UN | وأدى احترار البحار إلى موت الشعب المرجانية على نطاق واسع بسبب تبييض المرجان. |
El cambio climático ha tenido graves efectos en los océanos, provocando el fenómeno de la acidificación, la elevación del nivel del mar y el descoloramiento de los corales. | UN | ولتغير المناخ أثر كبير على المحيطات، إذ يؤدي إلى ظاهرة زيادة الحموضة وارتفاع مستوى سطح البحر وابيضاض المرجان. |
Esa industria dependía de la diversidad de los corales, manglares y hábitats de las marismas de altura y agua salada. | UN | وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة. |
Bajo el agua, las corrientes de la marea pasan delante de los corales blandos y sigue sobre los bancos de arena. | Open Subtitles | تحت المياه، تتسارع التيارات محركة المرجان اللين. إنها تتقاذف الرمال معها أيضا. |
Cuando nos rompemos algún hueso, los médicos usan carbonato cálcico procedente de los corales... para soldar nuestros huesos rotos. | Open Subtitles | يستعمل الأطباء كاربونات الكالسيوم من المرجان لتجبير عظامنا المكسورة عندما نمرض |
La mayoría de los corales son incapaces de sobrevivir sin la ayuda de estas algas... pero en todo el mundo, el agua anormalmente caliente está amenazando dicha asociación. | Open Subtitles | أكثر المرجان لا يستطيع البقاء بدون طحلب مساعد لكن حول العالم ماء البحر دافئ بشكل غير إعتيادي |
El ritmo de vida de los corales puede parecer tan lento que resulta difícil imaginar que pueda haber algún conflicto aquí. | Open Subtitles | قد يبدو إيقاع حياة المرجان بطيئاً للغاية، بحيث يصعُب تخيّل وجود أي نزاع هنا. |
O ¿cómo evitamos que la enfermedad de los corales se propague? | TED | أو، كيف نوقف مرض الشعاب المرجانية من الانتشار؟ |
3. Hacia el establecimiento de umbrales en la decoloración de los corales Acropora formosa. Maestría otorgada en abril de 1999. | UN | 3 - " نحو إرساء عتبة لتنظيف الشعاب المرجانية في منطقة أكروبورا فورموزا " ، منحت درجة الماجستير في نيسان/أبريل 1999. |
Dado el lento crecimiento de los corales de fondo y las tasas inciertas de reclutamiento, el restablecimiento de los arrecifes de corales de fondo probablemente llevará siglos o milenios. | UN | ونظرا لبطء نمو المرجان في المياه العميقة وعدم التيقن من معدلات التكاثر، فقد يستغرق تكوين الشعاب المرجانية في المياه العميقة من قرون إلى دهور. |
También señaló que existía una enorme falta de datos sobre la evaluación de los corales, en particular los corales blandos. | UN | وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة. |
Los efectos combinados de la temperatura, la luz ultravioleta, la turbidez y el clima provocan el descoloramiento de los corales. | UN | كما أن عوامل مثل ارتفاع درجات الحرارة والتعرض لﻷشعة فوق البنفسجية وتعكر المياه واﻷحوال الجوية تتفاعل لتتسبب في تبييض المرجانيات. |
En los últimos 20 años y debido al cambio climático, la decoloración de los corales se ha hecho más grave y frecuente en todos los mares tropicales. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، زاد تغير المناخ من شدة وتواتر ابيضاض الشعب المرجانية في جميع أنحاء البحار الاستوائية. |
Siguen agravándose la erosión de las playas, la intrusión del agua salada y hasta la decoloración de los corales. | UN | فازدادت كثافة تآكل الشواطئ وتغلغل المياه الملحة وابيضاض الشُعب المرجانية. |
c) Las actividades para hacer frente a los efectos del descoloramiento en masa de los corales. | UN | `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية. |
Australia, los Estados Unidos y Francia señalaron que la salud de los arrecifes de coral podría decaer aún más, que podría aumentar la incidencia del descoloramiento de los corales o que éstos podrían morir. | UN | وأشارت أستراليا وفرنسا والولايات المتحدة إلى أن حالة الشعب المرجانية قد تتدهور بصورة أكثر أو قد تشهد درجة أكثر من التبييض المرجاني أو قد تموت. |
Se sabe menos sobre el estado de los corales de aguas frías y otros hábitats vulnerables de los fondos marinos del Océano Pacífico y del Índico. | UN | 35 - ولا يعرف سوى القليل عن حالة مرجانيات المياه الباردة غيرها من موائل البحار العميقة الحساسة في المحيطين الهادئ والهندي. |