"de los debates de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات
        
    • لمناقشات
        
    • للمناقشة التي جرت في
        
    • للمناقشة في
        
    • بالمناقشات التي دارت في
        
    • بمناقشات
        
    • لمداولات
        
    • للمناقشة التي دارت
        
    • للمناقشات التي أجراها
        
    • من مداولات
        
    • المناقشة التي أجراها
        
    • على المناقشة المصاحبة
        
    • عن مداولات
        
    • عنصر الخبرة في مداوﻻت
        
    • بالمناقشة التي دارت في
        
    Las grabaciones de los debates de la Comisión prueban esta afirmación. UN وتتضمن أشرطة تسجيل مناقشات اللجنة شهادة على هذا.
    Esos libros ofrecen una amplia síntesis de los debates de los participantes, acompañada de todos los documentos presentados. UN ويحتوي الكتاب على حصيلة إضافية من مناقشات المشتركين، تليها جميع الورقات الفردية المقدمة.
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    RESUMEN, PREPARADO POR EL PRESIDENTE, de los debates de LOS PANELES Y EL DIÁLOGO CON LOS PRESIDENTES DE LOS GRUPOS DE UN الرئيس لمناقشات اﻷفرقة والحوار مع رؤساء فرق العمل المشتركة
    Resumen por temas, preparado por la Secretaría, de los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والخمسين
    Estos documentos se habían agrupado en siete temas y estaba previsto que fueran la base de los debates de siete grupos de trabajo. UN وقد وُزعت هذه الورقات على سبعة موضوعات وكان يُتوخى أن تكون بمثابة أساس للمناقشة في سبعة أفرقة عمل.
    A su debido tiempo se publicarán versiones revisadas de estos documentos a la luz de los debates de la reunión. UN وستنشر هذه الوثائق بصيغتها المنقحة في الوقت المناسب في ضوء مناقشات الاجتماع.
    Gran parte de los debates de la Junta se centró en la situación económica de África y en los países menos adelantados. UN وقد انصب معظم مناقشات المجلس على الحالة الاقتصادية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Esos libros ofrecen una amplia síntesis de los debates de los participantes, acompañada de todos los documentos presentados. UN ويحتوي الكتاب على حصيلة إضافية من مناقشات المشتركين، تليها جميع الورقات الفردية المقدمة.
    En lo referente al impacto, no estaba claro cómo se podía evaluar el impacto de los debates de la Junta. UN وفيما يخص التأثير فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تقييم تأثير مناقشات المجلس.
    Por último, manifestó que el impacto de los debates de la Junta se podía evaluar hasta cierto punto con la información que luego suministraban los Estados miembros. UN وأخيراً يمكن إلى حد ما تقدير تأثير مناقشات المجلس على أساس المعلومات المرتدة من الدول اﻷعضاء.
    En el presente informe figura un resumen de los debates de la Junta. UN ويرد موجز مناقشات المجلس في هذا التقرير.
    Un relator preparará un resumen escrito de los debates de los grupos para asegurar el enlace necesario con el debate intergubernamental. UN وينبغي تكليف مقرر بوضع ملخص مكتوب لمناقشات اﻷفرقة من أجل ضمان الصلة الضرورية بالمناقشة الحكومية الدولية.
    Un relator preparará un resumen escrito de los debates de los grupos para asegurar el enlace necesario con el debate intergubernamental. UN وينبغي تكليف مقرر بوضع ملخص مكتوب لمناقشات اﻷفرقة من أجل ضمان الصلة الضرورية بالمناقشة الحكومية الدولية.
    I. Resúmenes de los debates de las mesas redondas sobre las esferas de especial preocupación UN موجزان لمناقشات الفريقين بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة
    Los dos niños delegados dieron el tono de los debates de la mesa redonda. UN وحدد مندوبا الأطفال هذان المنحى العام لمناقشات المائدة المستديرة.
    Resumen por temas, preparado por la Secretaría, de los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones (2000) UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والخمسين
    Resumen por temas, preparado por la Secretaría, de los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين
    En las actas resumidas de las sesiones figurará una reseña de los debates de la Mesa (A/BUR/49/SR.1 y 2). UN وسيرد موجــز للمناقشة في المحضرين الموجزين للجلستين A/BUR/49/SR.1) و (SR.2.
    Tomó nota de los debates de la Subcomisión sobre dicho tema, según constan en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/848, párrs. 108 a 125). UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية حول استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 108-125 من الوثيقة A/AC.105/848).
    Sin embargo, convendría que la serie de sesiones de carácter general del Consejo se centrara en el examen de las decisiones de los órganos subsidiarios y la coordinación y que la Asamblea General se ocupara de los debates de fondo. UN بيد أنه ينبغي القيام بما من شأنه أن يجعل المناقشة العامة للمجلس تشمل النظر في مقررات الهيئات الفرعية والتنسيق، ويكفل قيام الجمعية العامة بمناقشات موضوعية.
    ii) Preparación y traducción de las actas resumidas de los debates de los órganos y conferencias con derecho a estas actas; UN `2 ' إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لمداولات الأجهزة والمؤتمرات التي تدون جلساتها في محاضر موجزة؛
    Los resultados del régimen de verificación del Tratado en respuesta a esta crisis promovió gran interés por su potencial civil y científico, que fue un tema fundamental de los debates de la Conferencia Ciencia y Tecnología 2011. UN وكان من أثر أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة بغية التصدي لهذه الأزمة أن تنامى الاهتمام بإمكاناته المدنية والعلمية، التي كانت موضوعا محوريا للمناقشة التي دارت في مؤتمر العلم والتكنولوجيا لعام 2011.
    Resúmenes de los debates de la junta sobre los temas sustantivos de su programa UN ثانيا - ملخصات الرئيس للمناقشات التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول الأعمال
    No espera que algún país observe una moratoria de las ejecuciones debido a la resolución, que ha hecho una parodia de los debates de la Comisión. UN وأنه لا يتوقع أن يلتزم أي بلد بوقف أحكام الإعدام نتيجة لهذا القرار، مما يجعل من مداولات اللجنة مدعاة للتهكم.
    II. Resúmenes de los debates de la Junta sobre los temas sustantivos de su programa UN الثاني - موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله
    Esperaban que la ECP fuera el centro de los debates de la revisión trienal amplia de políticas del Consejo Económico y Social y del debate sustantivo sobre los indicadores y el fomento de la capacidad en el ámbito de la Comisión de Estadística. UN وأعربوا عن أملهم في أن يكون دور هذا التقييم هو التركيز على المناقشة المصاحبة للاستعراض الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي كل ثلاثة أعوام، والمناقشات الفنية التي تجريها اللجنة الإحصائية بشأن المؤثرات وبناء القدرات.
    De ese modo, la Junta podría aprovechar también las conclusiones de los debates de la Quinta Comisión sobre esas cuestiones. UN وسيستفيد المجلس أيضا من المعلومات المضافة الناشئة عن مداولات اللجنة الخامسة بشأن هذه المسائل.
    100. La Comisión tomó nota de los debates de la Subcomisión, que constaban en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1001, párrs. 62 a 73), sobre el tema de la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre. UN 100- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية، في إطار البند الخاص بالمسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض، وورد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 62-73 من الوثيقة A/AC.105/1001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus