"de los demás miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء الآخرين
        
    • الأعضاء الآخرون
        
    • الدول اﻷخرى اﻷعضاء
        
    • لﻷعضاء اﻵخرين
        
    • بقية أعضاء
        
    • أعضاء المجموعة الأخرى
        
    • تقارير أعضاء
        
    • باقي الأعضاء
        
    También habría que institucionalizar los medios de participación de los demás miembros de la Organización. UN كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    Agradeceremos los aportes y el apoyo de los demás miembros con respecto a nuestra iniciativa. UN ونرحب بمدخلات الأعضاء الآخرين وبدعمهم لمبادرتنا.
    Hay que admitir que el esfuerzo individual de un solo miembro no puede arrojar resultados positivos sin la cooperación de los demás miembros. UN ومن المسلم به، أنه لا يتوقع لجهود عضو واحد أن تنجح دون تعاون الأعضاء الآخرين.
    Con la cooperación y la ayuda decidida y cordial de los demás miembros de la Comisión, espera poder sortearlos. UN ويأمل أن ينجح في تفادي هذه الشراك، بفضل المساعدة الدائبة والودية التي يقدمها الأعضاء الآخرون باللجنة، والتعاون معهم.
    Mucho le agradeceré que se haga constar oficialmente el contenido de la presente nota y que se le señale a la atención de los demás miembros de la UNCTAD. UN وأكون ممتناً لو أمكن تسجيل محتويات هذه المذكرة رسمياً وإحاطة الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷونكتاد علماً بها.
    6.4 En particular, el Comité decidió pedir al abogado de los autores nueva información acerca del carácter de las actividades políticas de S. M. R. a partir de 1990 y la situación actual de los demás miembros del grupo político a que pertenecía. UN ٦-٤ وقررت اللجنة، بصفة خاصة، أن تطلب من محامي مقدمي البلاغ مزيدا من المعلومات بشأن طبيعة اﻷنشطة السياسية ﻟ س. م. ر. بعد عام ١٩٩٠ وبشأن الوضع الراهن لﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة السياسية التي كانت تنتمي إليها.
    El borrador de informe del examen sobre el país será preparado por el líder del equipo, con la asistencia de los demás miembros. UN ويقوم رئيس الفريق بإعداد مشروع تقرير الاستعراض القطري، يساعده في ذلك بقية أعضاء الفريق.
    La información así obtenida deberá ponerse a disposición de los demás miembros del equipo. UN وينبغي توفير المعلومات التي يُحصل عليها على هذا النحو لجميع الأعضاء الآخرين في فريق خبراء الاستعراض.
    Quisiera también darle las gracias, Dr. Supachai, en mi propio nombre y en nombre de los demás miembros del Grupo por habernos confiado esta importante tarea. UN وأود أن أشكركم أيضاً، السيد سوباشي، باسمي وباسم الأعضاء الآخرين في الفريق، على عهدتكم لنا بهذه المهمة الكبيرة.
    A su vez, se plantearía la cuestión de si la función de los demás miembros de la Comisión se limita simplemente a aprobar de manera pasiva los acuerdos alcanzados entre los donantes y los receptores. UN وهذا بدوره، من شأنه أن يثير مسألة ما إذا كان دور الأعضاء الآخرين في اللجنة يقتصر على الموافقة التلقائية على الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    El orador no comparte las preocupaciones de los demás miembros del Comité. UN وقال إنه لا يشارك الأعضاء الآخرين في اللجنة في نواحي قلقهم.
    La gravedad de la falta deberá ser reconocida expresamente por los miembros del Observatorio, por mayoría simple de los demás miembros. UN ويقر بخطورة سوء السلوك صراحة أعضاء المرصد وذلك بأغلبية بسيطة من الأعضاء الآخرين غير مرتكبيه.
    El Comité de Reforma está integrado por expertos en medios de comunicación y radiodifusión y por miembros de la oposición política y de otras organizaciones que fueron designados por el Presidente del Comité de Radiodifusión con el acuerdo de los demás miembros. UN أما أعضاء لجنة استعراض البرامج فهم خبراء في وسائط الإعلام والإذاعة وأعضاء من المعارضة السياسية ومنظمات أخرى وعينهم رئيس لجنة الإذاعة بموافقة الأعضاء الآخرين.
    Quisiera concluir agradeciéndole calurosamente, en nombre propio y en el de los demás miembros del Grupo, el honor de habernos confiado esta importante tarea. UN وفي الختام أود أن أوجه شكري العميق لكم بالأصالة عن نفسي وباسم الأعضاء الآخرين في الفريق إذ شرفتمونا بأن عهدتم إلينا بهذه المهمة الجليلة.
    El Presidente podría conseguir el acuerdo de los demás miembros del Comité en lo que respecta a la naturaleza de las cuestiones que deba examinar la Mesa, informando posteriormente al resto del Comité acerca de las decisiones adoptadas. UN إذ يمكن أن يحصل الرئيس على موافقة الأعضاء الآخرين للجنة فيما يتعلق بطبيعة تلك المسائل التي يتعين أن يتناولها المكتب، وأن يطلع سائر أعضائها على القرارات المتخذة في وقت لاحق.
    En el presente documento de trabajo se tratan de examinar los posibles efectos que tendría el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad sobre las oportunidades de los demás miembros de estar representados en los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN تمثل ورقة العمل هذه مسعى لدراسة الآثار المحتملة لتوسيع فئة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، على فرص تمثيل الأعضاء الآخرين في مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Aunar sus conocimientos e ideas con los de los demás miembros de la alianza -- gobiernos, profesionales de la salud, familiares, benefactores financieros y otros -- a fin de obtener los mejores resultados posibles. UN والجمع بين معارفهم وأفكارهم وما يوفره الأعضاء الآخرون في الشراكة من معارف وأفكار - أي الحكومات ومقدمو الرعاية الصحية وأفراد الأسرة والمحسنون بالمال وآخرون توخيا لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Los miembros de la red pueden intercambiar información sobre prácticas óptimas y tienen acceso a material didáctico, trabajos de investigación y otros recursos de la UNCTAD o de los demás miembros. UN وبإمكان أعضاء الشبكة تبادل أفضل الممارسات، والحصول على المواد التقنية، والبحوث وغير ذلك من الموارد التي أعدها الأونكتاد أو الأعضاء الآخرون.
    94. El Barón GUILLAUME (Bélgica) dice que Bélgica comparte enteramente la opinión de los demás miembros de la Unión Europea, que ha expuesto el representante de Italia. UN ٤٩- البارون غييوم )بلجيكا( قال إن بلجيكا تشاطر تماماً شعور الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي الذي أعرب عنه منذ قليل ممثل إيطاليا.
    Los poseedores de esos conocimientos deben estar representados por sus propios miembros, deben sentirse seguros en sus sistemas de tenencia de la tierra, tranquilos en cuanto a que se les ha reconocido una condición igual a la de los demás miembros de los acuerdos, y convencidos de que persiguen una meta común compatible con sus valores culturales y ecológicos. UN كما أن الفئات الحائزة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ينبغي أن يمثلها ممثلوها الخاصون بها؛ وأن تشعر باﻷمان فيما يتعلق بترتيباتها لحيازة اﻷراضي؛ وأن تكون مطمئنة الى أنها منحت مركزا يساوي المركز الممنوح لﻷعضاء اﻵخرين في الاتفاقات؛ وأن تكون مقتنعة بوجود هدف مشترك يتلائم مع قيمها الثقافية واﻹيكولوجية.
    Cada persona ha de respetar las necesidades y los derechos de los demás miembros de la sociedad. UN وعلى كل واحد أن يحترم احتياجات وحقوق بقية أعضاء المجتمع.
    El Sr. Elisaia (Samoa), hablando en nombre del Grupo del Foro de las Islas del Pacífico, dice que el Grupo ha alentado a sus tres miembros más recientes (los Estados Federados de Micronesia, la República de las Islas Marshall y la República de Palau) a que sigan el ejemplo de los demás miembros y se adhieran al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur (Tratado de Rarotonga). UN 30 - السيد إيلسايا (ساموا): تكلم باسم مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، فقال إن المجموعة قد شجعت أعضاءها الثلاثة الجدد وهي ولايات ميكرونيزيا المتحدة وجزر مارشال وجمهورية بالاو، على أن تحذو حذو أعضاء المجموعة الأخرى وذلك بالانضمام إلى معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ (معاهدة راروتونغا).
    Este informe, y los de los demás miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) servirían una vez más de aporte al documento sobre cuestiones consolidadas que el GNUD habría de preparar para el Consejo. UN وسيكون هذا التقرير أيضا، إلى جانب تقارير أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بمثابة مُدخل في ورقة القضايا الموحدة التي أعدتها المجموعة لتقديمها إلى المجلس.
    El mandato de los demás miembros elegidos será de cuatro años. Capítulo V UN وسيعمل باقي الأعضاء المنتخبين لمدة أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus