"de los derechos e intereses legítimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق والمصالح المشروعة
        
    • للحقوق والمصالح المشروعة
        
    • الحقوق والمصالح القانونية
        
    El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    La administración grecochipriota está tratando de delimitar zonas de jurisdicción marítima y realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental a expensas de los derechos e intereses legítimos del pueblo turcochipriota. UN وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي.
    Al mismo tiempo, han asumido las actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer en la sociedad. UN وفي الوقت نفسه، يمسكن بزمام القيادة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة في المجتمع.
    118. La defensa profesional de los derechos e intereses legítimos de las personas naturales o jurídicas en procesos penales, civiles o administrativos sólo puede estar a cargo de abogados. UN ٨١١- ولا يجوز إلا للمحامين تقديم الحماية المهنية للحقوق والمصالح المشروعة لﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين في الدعاوى الجنائية أو المدنية أو الادارية.
    a) En audiencia judicial mediante el examen y resolución de las causas civiles relacionadas con la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, las empresas, las instituciones y organizaciones; UN يُنظر في القضايا المدنية، التي تنطوي على الدفاع عن الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين والشركات والمؤسسات والهيئات ويفصل في هذه القضايا في جلسات قضائية؛
    Con esto último se pondrían de manifiesto el respeto de los derechos e intereses legítimos de todos los Estados ribereños y un empeño en resolver los problemas surgidos por medio de negociaciones. UN وبهذا الشكل يكون فعلا قد أبدي احترام الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الدول المطلة على بحر قزوين، وكذلك السعي إلى حل أي مشاكل تطرأ عن طريق المفاوضات.
    Además, el Ministerio de Seguridad Pública ha desplegado grandes esfuerzos en apoyo de los reglamentos locales de represión de los secuestros y las actividades de prostitución, haciendo que la promoción de los derechos e intereses legítimos de la mujer responda mejor a las realidades locales. UN وفضلا عن ذلك، تبذل وزارة الأمن العام جهودا ضخمة تهدف إلى المساعدة على وضع لوائح محلية لقمع أنشطة الخطف والبغاء بحيث تجعل العمل على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة أكثر استجابة للواقع المحلي.
    En los asuntos internacionales, China y África muestran una gran confianza y cooperan estrechamente en el respaldo de los derechos e intereses legítimos del mundo en desarrollo. UN وفي مجال الشؤون الدولية، تتمتع الصين وأفريقيا بالثقة وتتعاونان تعاونا وثيقا لتعزيز الحقوق والمصالح المشروعة للعالم النامي.
    ii) En causas civiles de vulneración de los derechos de la mujer, se observan los principios de la igualdad entre varones y mujeres y la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y los niños, de conformidad con el derecho chino. UN ' 2` في القضايا المدنية المتعلقة بانتهاك لحقوق المرأة، يجري الالتزام بمبادئ المساواة بين الرجل والمرأة ومبادئ حماية الحقوق والمصالح المشروعة للنساء والأطفال، وفقا لأحكام القانون الصيني.
    - La defensa prioritaria de los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas al peligro del terrorismo; UN - أولوية حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المعرضين لخطر إرهابي؛
    Los órganos judiciales actúan con estricto apego a la ley y asignan la misma importancia al castigo de los delincuentes que a la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. UN وتعمل الأجهزة القضائية بامتثال صارم للقانون، مولية الأهمية المساوية لمعاقبة المجرمين وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين.
    Los tribunales garantizan y aseguran el cumplimiento de la Ley constitucional y otras leyes y disposiciones normativas en vigor, así como la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y de las instituciones y adoptan decisiones sobre la legalidad de las medidas administrativas. UN وهي تضمن وتكفل احترام القانون الدستوري والقوانين وسائر الأحكام القانونية السائدة وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين وللمؤسسات وهي تتخذ قراراتها فيما يتعلق بشرعية التدابير الإدارية التي تتخذ.
    China apoyará a las organizaciones de masas y organizaciones sociales, como los sindicatos y las federaciones de mujeres, en sus actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de las personas de conformidad con la legislación. UN وستدعم الصين المنظمات الجماهيرية والمنظمات الاجتماعية، مثل نقابات العمال والاتحادات النسائية، في عملها الرامي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعب تطبيقاً للقانون.
    Respuesta: A juicio de la Comisionada de Derechos Humanos del Oliy Majlis, la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer es una de las esferas más importantes de su labor. UN الرد: ترى المفوضة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمجلس الأعلى أن حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة هي إحدى أهم مجالات عملها.
    Solo podrá hacerse pública con autorización del instructor del sumario, del instructor encargado de las diligencias urgentes o del fiscal y en el grado que ellos consideren posible, siempre que eso no vaya en contra de los intereses de la investigación ni implique una vulneración de los derechos e intereses legítimos de un tercero. UN ويجوز الكشف عنها للجمهور فقط بإذن من المحقق أو المتحري أو المدعي، في الحدود التي يقررون أنه يمكن الإفصاح عنها، ما لم يتعارض ذلك مع مصلحة التحقيق أو ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة لأشخاص آخرين.
    Al mismo tiempo a diversos niveles de los departamentos del trabajo se ha prestado una atención especial a la aplicación de las leyes y reglamentos relativos al trabajo supervisando más estrechamente su aplicación por los empleadores y sancionando las violaciones de los derechos e intereses legítimos de las trabajadoras. UN وفي الوقت نفسه، أولت اﻹدارات العمالية على مختلف المستويات عناية أوثق لتنفيذ القوانين واﻷنظمة المتصلة بالعمل عن طريق زيادة اﻹشراف على تنفيذ العمال لمهامهم ومعالجة انتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة للعاملات.
    La Asamblea Nacional y el Gobierno, a todos los niveles, continúan consolidando y elaborando documentos jurídicos que rigen la responsabilidad de los organismos gubernamentales competentes, las organizaciones sociales y los ciudadanos en lo que se refiere al respeto y la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y del principio de no discriminación contra la mujer. UN تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    Además, dado que se reconoce que siguen existiendo desigualdades de hecho, el artículo 38, párrafos 2 y 3, de la Ley fundamental, establece asimismo una protección especial respecto de los derechos e intereses legítimos de las mujeres, los menores, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وفضلاً عن ذلك وإقراراً باستمرار وجود تباينات فعلية فإن المادة 38(1) و(2) من القانون الأساسي تنص صراحة أيضاً على الحماية الخاصة للحقوق والمصالح المشروعة للنساء والقصر، وكبار السن، وذوي الإعاقة.
    En marzo de 2010 el Tribunal Popular Supremo, la Fiscalía Popular Suprema, el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Justicia publicaron conjuntamente los Dictámenes sobre el castigo de los delitos de secuestro y trata de mujeres y niños, en un esfuerzo por robustecer la protección judicial de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y los niños. UN 27- وفي آذار/مارس 2010، أصدرت المحكمة الشعبية العليا، والنيابة الشعبية العليا، ووزارة الأمن العام، ووزارة العدل، معاً آراء بشأن المعاقبة على جرائم خطف الأطفال والنساء والاتجار بهم سعياً منها لتعزيز الحماية القضائية للحقوق والمصالح المشروعة للنساء والأطفال.
    21. Los delitos relacionados con la desaparición forzada de una persona cometidos por las autoridades están tipificados como actos cometidos por una persona designada para el ejercicio de una función pública o su homólogo que excedan claramente sus derechos y atribuciones y entrañen una vulneración grave de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. UN 21-وتُعرّف الجريمة المرتبطة باختفاء الأشخاص القسري، التي يرتكبها شخص من موقع المسؤولية، بأنها فعل مرتكب من قبل شخص مخول لأداء وظيفة حكومية أو من قبل شخص مكافئ له في المنصب، بصورة جلية تتجاوز حدود حقوقه وصلاحياته، وتنطوي على انتهاك جسيم للحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين.
    De acuerdo con el artículo 5 de dicha Ley, el Estado garantiza la protección de los derechos e intereses legítimos de los partidos políticos, y les concede igualdad de oportunidades ante la ley para realizar los objetivos y tareas establecidos en sus estatutos. UN وتكفل الحكومة، بموجب المادة 5 من القانون المذكور، حماية الحقوق والمصالح القانونية للأحزاب السياسية وتتيح لها فرصا قانونية متكافئة من أجل تنفيذ الأهداف والمهام الواردة في وثائق تأسيسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus