| El personal de la unidad de protección de los derechos humanos del Fiscal General tiene derecho a visitar a los detenidos. | UN | ويحق لموظفي وحدة حماية حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام زيارة المحتجزين. |
| En este contexto, el ACNUDH presidió y coordinó la labor del mecanismo de integración de los derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، تولّت المفوضية رئاسة وتنسيق أعمال آلية مراعاة حقوق الإنسان التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
| Este es un paso más en defensa de los derechos humanos, del respeto de los derechos humanos de esos millones de migrantes. | UN | وهذا القرار خطوة أخرى تتخذ في الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بتلك الملايين من المهاجرين. |
| La Comisión para la Defensa de los derechos humanos del Parlamento de Kuwait. Realiza las siguientes tareas: | UN | لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في مجلس الأمة الكويتي: وتقوم بالآتي: |
| Continúo mi discurso para expresar que el bloqueo es una violación flagrante, masiva y sistemática de los derechos humanos del pueblo cubano. | UN | سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي. |
| Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio ocupado. | UN | لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
| PRINCIPIOS RECTORES DE LA APLICACIÓN POR LA SUBCOMISIÓN DE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de los derechos humanos del REGLAMENTO DE LAS COMISIONES ORGÁNICAS DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | مبادئ توجيهية بشأن تطبيق اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللمقررات |
| El Gobierno informó de que la Comisión de Defensa de los derechos humanos del Estado de Guerrero había iniciado las correspondientes investigaciones, pero el expediente había pasado posteriormente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وذكرت الحكومة أن لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة لولاية غويريرو قد أجرت التحقيقات الضرورية لكنه تم فيما بعد إحالة الحالة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
| El Programa comprende, entre otras cosas, unos plazos de ejecución revisados para el Plan de Acción sobre la Paz, la Justicia y la Reconciliación, y actividades encaminadas a reforzar la capacidad técnica de la Dependencia de Promoción de los derechos humanos del Ministerio de Justicia. | UN | ويتضمن البرنامج، في جملة أمور، آجالاً زمنية معدَّلة لتنفيذ خطة العمل لتحقيق السلام والمصالحة والعدالة، وأنشطة من المزمع القيام بها لتعزيز المقدرة التقنية لوحدة دعم حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل. |
| Contribuyó a reforzar su ventaja comparativa en la creación de capacidad y las actividades de orientación normativa en la esfera de los derechos humanos mediante su participación en el mecanismo de integración de los derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وساهمت في تعزيز ميزتها النسبية في العمل وبناء القدرات والسياسات الموجهة نحو مجال حقوق الإنسان، وذلك من خلال المشاركة في آلية تعميم حقوق الإنسان التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
| También se vería afectada la colaboración interinstitucional mantenida por conducto de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y el mecanismo de incorporación de los derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسيتأثر أيضا التعاون المشترك بين الوكالات المقدم من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين وآلية تعميم مراعاة حقوق الإنسان التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
| 50. El Servicio de recepción e investigación de la Dirección de Concertación y Defensa de los derechos humanos del Ministerio de Derechos Humanos se encarga de recibir y examinar las denuncias según los siguientes supuestos: | UN | 50- ويتولى قسم قبول الشكاوى والتحقيق في إدارة التشاور والدفاع عن حقوق الإنسان التابعة لوزارة حقوق الإنسان تلقي الشكاوى والتحقيق بشأنها: |
| Los informes elaborados por el mecanismo de supervisión relevante se han presentado ante la unidad de protección de los derechos humanos del Fiscal General y pueden utilizarse como base para iniciar procedimientos por maltrato durante una detención o por violación de las garantías procesales durante un arresto. | UN | وتقدم التقارير التي تعدها آلية الرصد المعنية إلى وحدة حماية حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام، ويمكن استخدامها كأساس لرفع دعوى بخصوص إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز أو انتهاك الضمانات الإجرائية أثناء التوقيف. |
| 84. La representante de Vigilancia Internacional de los derechos humanos del Pueblo Hmong dijo que los hmong eran refugiados dispersos a través de dos países. | UN | 84- وقالت ممثلة الهيئة الدولية لرصد حقوق الإنسان الخاصة بشعب " مونغ " إن شعب مونغ أصبح يتألف من لاجئين مشتتين في بلدين. |
| Todas esas iniciativas deben fijarse los objetivos de fomentar una transición democrática efectiva y promover la mejora del nivel de vida y la protección de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | ولا بد من أن تهدف هذه المبادرات كلها إلى تشجيع التحول الديمقراطي الفعَّال والعمل على تحقيق مستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار وحماية حقوق الإنسان الخاصة به. |
| La Comisión Independiente fue creada en respuesta a la necesidad de aumentar la confianza en el sistema de denuncias y promover el respeto de los derechos humanos del individuo garantizando una investigación independiente de las quejas. | UN | وقد أنشئت اللجنة من أجل زيادة الثقة في نظام الشكاوى، وتعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد بضمان إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى. |
| En los dos últimos meses, el Gobierno de Bahrein ha arrestado arbitrariamente a dos defensoras de los derechos humanos del país. | UN | وقد اعتقلت حكومة البحرين في الشهرين الماضيين بشكل تعسفي اثنتين من المدافعات عن حقوق الإنسان في البلاد. |
| 1998-2004: Director de la división de diálogo y defensa de los derechos humanos del Ministerio de Derechos Humanos | UN | 1998-2004: مدير شعبة التحاور والدفاع عن حقوق الإنسان في وزارة حقوق الإنسان |
| La comunidad internacional se encuentra en una encrucijada de la historia y debe actuar en forma decisiva para encarar las violaciones flagrantes, sistemáticas y de larga data de los derechos humanos del pueblo palestino aprobando las recomendaciones de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza y garantizando su aplicación. | UN | إن المجتمع الدولي يقف عند مفترق طرق تاريخي، وهو مدعو إلى التصرف على نحو حاسم للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية الطويلة الأجل لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وذلك باعتماد توصيات بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، وضمان تنفيذ تلك التوصيات. |
| Las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino cometidas por Israel, como Potencia ocupante, incluso la matanza de civiles y la construcción del muro de separación, son bien conocidas. | UN | وبوصف إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال، فإن انتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل المدنيين وبناء حائط الفصل، معروفة جيدا. |
| PRINCIPIOS RECTORES DE LA APLICACIÓN POR LA SUBCOMISIÓN DE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de los derechos humanos del REGLAMENTO DE LAS COMISIONES ORGÁNICAS DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL Y OTRAS DECISIONES PRÁCTICAS RELACIONADAS CON DICHO REGLAMENTO | UN | مبادئ توجيهية بشأن تطبيق اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللمقررات والممارسات الأخرى المتصلة به أولاً - الدورات |
| Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, | UN | وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق، |
| Los 40 años de violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino y de ocupación ilegal israelí constituye la ocupación militar más prolongada de la historia moderna. | UN | وأربعون سنة من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني والاحتلال غير الشرعي الإسرائيلي يشكلان أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث. |
| Programa conjunto de promoción de los derechos humanos del PNUD y el ACNUDH | UN | برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان |