"de los derechos humanos fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • لحقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    • الحقوق اﻷساسية لﻹنسان
        
    • من الحقوق الأساسية للإنسان
        
    • الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان الأساسية
        
    • الحقوق اﻹنسانية اﻷساسية
        
    • وحقوقهم الإنسانية الأساسية
        
    • بحقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    Este es el valor subyacente del concepto del derecho al desarrollo, que la comunidad internacional ha aceptado recientemente como uno de los derechos humanos fundamentales. UN هذه هي الروح التي تكمن وراء مفهوم الحق في التنمية، الذي قَبِل به المجتمع الدولي مؤخراً كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Estos organismos deben desempeñar un papel central para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales en una sociedad democrática. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    De hecho, ese legado es directamente responsable del abuso sistemático de los derechos humanos fundamentales de una gran parte de nuestra población. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    Esas violaciones deben tratarse ante todo como violaciones flagrantes de los derechos humanos fundamentales. UN ويجب أن تُعامل هذه الانتهاكات بوصفها أساسا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الأساسية.
    No ha admitido ninguna restricción ni derogación de los derechos humanos fundamentales, y toda violación de éstos es sancionada por la legislación vigente. UN ولم تقبل أي تقييد لحقوق الإنسان الأساسية أو خروج عليها وهي حقوق يعاقب التشريع الساري كل من ينتهكها.
    Es necesario adoptar medidas complementarias con arreglo a esta Observación general para lograr el pleno goce de los derechos humanos fundamentales de las poblaciones de los países de que se trata. UN ويطالب هذا التعليق العام بمتابعة لتأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية لسكان البلدان المعنية.
    En la Declaración se afirma el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ويؤكد هذا الإعلان الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    Las Naciones Unidas deben velar por el cumplimiento de los derechos humanos fundamentales e intangibles en todas las situaciones sin excepción. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء.
    Reconoció que, en el pasado, algunas actividades de desarrollo habían tenido efectos negativos en los pueblos indígenas, como el reasentamiento involuntario, el acceso restringido a los recursos naturales y la violación de los derechos humanos fundamentales. UN واعترف بأن بعض الأنشطة الإنمائية التي نُفذِّت في الماضي كان لها آثار سلبية على الشعوب الأصلية كإعادة توطينهم رغم إرادتهم وتقييد حصولهم على الموارد الطبيعية وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    Efectivamente, muchas infracciones de los derechos humanos fundamentales de las personas pueden ser objeto de otras vías judiciales. UN وبالفعل، فإن العديد من المخالفات المرتكبة ضد حقوق الإنسان الأساسية يمكن تناولها بأساليب بديلة في المحاكم.
    Este apoyo abarca las cuestiones de la gestión de los asuntos públicos y el respeto de los derechos humanos fundamentales. UN وقد امتد هذا الدعم إلى مسائل الحكم واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    Reconociendo que un grave hacinamiento en las prisiones puede traducirse en la violación de los derechos humanos fundamentales de los reclusos y del personal penitenciario, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Reconociendo que el hacinamiento en las prisiones puede traducirse en la violación de los derechos humanos fundamentales de los reclusos y del personal penitenciario, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Asimismo, intenta promover la sensibilización y la promoción de los derechos humanos fundamentales. UN كما يهدف إلى زيادة الوعي وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية.
    El reconocimiento del derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales fue tal vez su mayor conquista. UN وقد يكون أعظم إنجاز حققه المؤتمر الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo con frecuencia se llevan a cabo a expensas de los derechos humanos fundamentales. UN فمكافحة الإرهاب تتم في الغالب على حساب حقوق الإنسان الأساسية.
    Nosotros estamos firmemente convencidos de que la pobreza constituye una negación de los derechos humanos fundamentales. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الفقر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Los trabajos forzosos constituyen una violación de los derechos humanos fundamentales y son contrarios a la Convención. UN واعتبرت أن العمل القسري يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الاتفاقية.
    Debe ponerse fin a la violación sistemática de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Del mismo modo, la superioridad numérica de los pueblos indígenas en países como Bolivia o Guatemala no les ha garantizado el disfrute de los derechos humanos fundamentales. UN وبالمثل، فإن التفوق العددي للشعوب الأصلية في بلدان مثل بوليفيا وغواتيمالا لم يكفل تمتعها بحقوق الإنسان الأساسية.
    Lamentablemente, no hemos elaborado un programa internacional en el que se incluyan los derechos económicos como parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ومما يؤسف له أننا فشلنا في وضع خطة تشتمل على الحقوق الاقتصادية باعتبارها جزء لا يتجزء من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Los dos documentos habían proclamado de una vez por todas la validez universal de los derechos humanos fundamentales. UN فقد أعلن هذان الصكان بشكل نهائي قاطع الانطباق العالمي لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos las anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia, del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    97. En su labor de protección y de promoción de los derechos humanos fundamentales, las Naciones Unidas siguen tropezando con cierta resistencia, y en muchas regiones del mundo continúan las violaciones de los derechos humanos, a veces en forma masiva. UN ٩٧ ـ وقال إن اﻷمم المتحدة في عملها لحماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية لﻹنسان تواصل الاصطدام في العديد من مناطق العالم بشيء من المقاومة والانتهاكات لهذه الحقوق بصورة جماعية أحيانا.
    El derecho al desarrollo es uno de los derechos humanos fundamentales. UN إن الحق في التنمية يعتبر من الحقوق الأساسية للإنسان.
    Muchos, si no todos los conflictos que arrasan el mundo actual, cuentan a niños entre sus víctimas y combatientes, en violación de los derechos humanos fundamentales y del derecho humanitario. UN فمعظم، إن لم يكن جميع، المنازعات التي تخرِّب العالم اليوم تنطوي على الأطفال كمقاتلين وضحايا على نحو فيه انتهاك للقوانين الأساسية لحقوق الإنسان وللإنسانية.
    Hay violaciones sistemáticas y crasas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos fundamentales. UN وهناك انتهاكات صارخة ومنتظمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية.
    Las Naciones Unidas se han fijado una serie de objetivos ambiciosos para lograr el establecimiento de la paz y para asegurar la igualdad de todas las naciones en el goce de los derechos humanos fundamentales, lo cual incluye el derecho a la educación, a la salud y a la vivienda para todos. UN لقــد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة لنفسها أهدافا طموحــة لبناء السلم وكفالة مساواة اﻷمم في الحقوق اﻹنسانية اﻷساسية بما فيها حق التعليم للجميع والصحة للجميع واﻹسكان للجميع.
    154. En la Cumbre de Nairobi se acordó que los Estados partes pertinentes " velarían por que los marcos jurídicos y normativos nacionales se ocuparan efectivamente de las necesidades y de los derechos humanos fundamentales de las víctimas de minas (...) y aseguraran servicios eficaces de rehabilitación y reintegración socioeconómica para todas las personas con discapacidad " . UN 154- اتُفق في مؤتمر قمة نيروبي على أن " تضمن الدول الأطراف المعنية أن الأطر القانونية والسياساتية الوطنية تعالج بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية (...) وتضمن كذلك تقديم خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع ذوي الإعاقة " ().
    El compromiso de Australia con la defensa de los derechos humanos fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos sigue tan firme hoy como lo fue en 1948, cuando se proclamó la Declaración. UN والتزام استراليا بالتمسك بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي كرسها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لا يزال قويا اﻵن كما كان عليه عام ١٩٤٨، عندما صدر اﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus