"de los derechos humanos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحقوق الإنسان أو
        
    • حقوق الإنسان أو
        
    • حقوق الإنسان الدولية أو
        
    • بحقوق الإنسان أو
        
    • لحقوق اﻻنسان أو
        
    • حقوق اﻻنسان أو
        
    • حقوق الإنسان أم
        
    Hoy no se puede decir que en Centroamérica ocurran violaciones masivas de los derechos humanos o que se violente la voluntad democrática de sus pueblos. UN فلا يمكن أن يقال اليوم إن في أمريكا الوسطى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان أو أنه يجري إغفال الإرادة الديمقراطية للشعوب.
    Asimismo, el Estado Parte debería autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes al efectuar la expulsión forzada por vía aérea. UN كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة.
    El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري.
    No han aparecido por el momento pruebas sólidas que respalden las acusaciones de violación de los derechos humanos o de impunidad. UN ولم تظهر حتى الآن أي أدلة مادية ملموسة تؤيد المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو الإفلات من العقاب.
    Sea en el contexto de los derechos humanos o del régimen de apartheid, las Naciones Unidas siempre han sido de las primeras en condenar la discriminación racial. UN وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري.
    En vista de las consecuencias muy serias que a menudo tienen la violación de los derechos humanos o la protección y promoción insuficiente de esos derechos, los programas bien calibrados y dirigidos a objetivos concretos revisten una importancia particular en esta esfera. UN وبالنظر إلى العواقب الوخيمة للغاية التي كثيرا ما تنجم عن انتهاك حقوق الإنسان أو عدم توفير الحماية والتعزيز الملائمين لها، فإن وجود برامج ذات أهداف ومعايير محددة بوضوح يعد ذا أهمية خاصة في هذا المجال.
    El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري.
    También se aplican estrictas cláusulas de exclusión a las personas que han cometido graves violaciones de los derechos humanos o crímenes de guerra. UN وتطبق شروط صارمة للاستبعاد على الأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب.
    Es decir, no cualquier trasgresión de los derechos humanos o cualquier tragedia humanitaria internacional debiera activar la responsabilidad de proteger. UN وبعبارة أخرى، فإن مسؤولية الحماية لا يتم تحريكها بمجرد حدوث أي انتهاك لحقوق الإنسان أو أي مأساة إنسانية دولية.
    Estas personas salieron de la República Popular Democrática de Corea huyendo de las graves violaciones de los derechos humanos o de la escasez de alimentos. UN وقد ترك هؤلاء الأشخاص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إما بسبب انتهاكات قاسية لحقوق الإنسان أو نقص في الأغذية.
    No existe ninguna directiva política o instrucción del Ministerio de Defensa Nacional que pueda propiciar la comisión de violaciones graves de los derechos humanos o infracciones del derecho internacional humanitario. UN لا توجد أية تعليمة سياسية أو صك لوزارة الدفاع مما من شأنه أن يشجع على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو خروقات للقانون الإنساني الدولي.
    Si no se rechaza la intolerancia, podría aumentar el número de violaciones de los derechos humanos o de víctimas humanas. UN فالإخفاق في رفض التعصب يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان أو فقدان الحياة.
    17. La enumeración de las violaciones se omite en la versión de 1996, que no está centrada en ninguna violación determinada de los derechos humanos o el derecho humanitario. UN 17- وهذا التعداد للجرائم قد أُغفل في نص 1996، فهو الذي لا يركز على أية جريمة معينة تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    Se debe prestar especial atención al sistema de protección internacional de los derechos humanos o a los distintos mecanismos de protección de las inversiones, que se basan en principios bien establecidos dimanados de las normas de la protección diplomática. UN وينبغي إيلاء الاهتمام خاصة بنظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان أو الآليات المختلفة لحماية الاستثمارات، والتي تستند إلى مبادئ مستقرة مستمدة من قواعد الحماية الدبلوماسية.
    Por último, el Relator Especial mantuvo entrevistas con representantes de asociaciones comunitarias romaníes y de organizaciones de protección de los derechos humanos o de los derechos de los romaníes en particular. UN وأخيراً، اجتمع المقرر الخاص بممثلي الرابطات المجتمعية الغجرية ومنظمات حماية حقوق الإنسان أو حقوق الغجر بصورة خاصة.
    En colaboración con las ligas y otras asociaciones dedicadas a la defensa de los derechos humanos o del derecho humanitario UN بالاشتراك مع الرابطات وغيرها من الجمعيات التي تعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أو القانون الإنساني
    Esto se puede referir a las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de violaciones del medio ambiente. UN ويشير ذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات البيئة.
    Algunos defensores han sido objeto de hostigamiento cuando se dirigían a asistir a algún acto en pro de los derechos humanos o se les ha confiscado la documentación. UN وقد تعرض بعض المدافعين إلى المضايقات أثناء ذهابهم لحضور إحدى مناسبات حقوق الإنسان أو مصادرة وثائق هويتهم.
    Así pues, no debe subestimarse la función de los medios de comunicación en la protección de los defensores de los derechos humanos o la generación de riesgos para ellos. UN ولذا تضطلع وسائط الإعلام بدور لا يمكن الاستهانة به في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أو تعريض حياتهم للخطر.
    Las circunstancias particulares del caso, por consiguiente, no deberían interpretarse como un menoscabo de los derechos humanos o del Comité por el Estado Parte. UN لذلك، ينبغي ألا تفسر الظروف الخاصة المحيطة بالقضية بأنها تحد من التزام الدولة الطرف إزاء حقوق الإنسان أو اللجنة.
    Convencida de que la práctica y la expectativa de impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario alientan esas violaciones y son uno de los obstáculos fundamentales para la observancia de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y para la plena aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    112. En Gibraltar no se discrimina a otras nacionalidades respecto de los derechos humanos o de los derechos de los trabajadores. UN 112- ولا يوجد في جبل طارق أي تمييز ضد القوميات الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان أو حقوق العمال.
    La oradora preguntó además cuántas denuncias de desapariciones se habían formulado ante el Órgano Nacional de Vigilancia de los derechos humanos o ante los tribunales, cuántas se habían investigado, si se había condenado a alguien y si se había localizado a alguna de las víctimas. UN كما أنها طرحت أسئلة حول عدد الشكاوى عن حالات الاختفاء التي قدمت سواء للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أو للمحاكم، وعدد الشكاوى التي حُقق فيها، وما إذا حكم على أحد، وما إذا كان قد عُثر على أحد من الضحايا.
    El orador desea saber si la Comisión de Derechos Humanos tiene facultades para adoptar medidas en favor de los derechos humanos o en contra sus violaciones. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كان للجنة حقوق اﻹنسان صلاحية بدء اجراءات لصالح حقوق اﻹنسان أو لمناهضة الانتهاكات.
    29. Desde la perspectiva de los derechos humanos es imperativo determinar si la prestación de servicios contribuye a la realización de los derechos humanos o los menoscaba. UN 29- من الضروري أن نحدد، من منظور حقوق الإنسان، ما إذا كان تقديم الخدمات يسهم في إعمال حقوق الإنسان أم في إضعافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus