Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y libertades Fundamentales en 1995. | UN | وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995. |
Sin embargo, las medidas para reprimir el terrorismo deben ser compatibles con el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ومع هذا، يجب أن تتمشى الجهود المبذولة لقمع الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN de los derechos humanos y libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | مسائل حقوق الإنسان: مسائل حقوق الإنسان بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
En tal sentido, no se admite ninguna restricción o menoscabo de los derechos humanos y libertades reconocidas. | UN | وبناء على ذلك، لا تسمح بأن يكون هناك أي تقييد أو حد لحقوق الإنسان والحريات المقررة. |
A este respecto, la vigilancia y control eficaces de la aplicación de los derechos humanos y libertades fundamentales siguen teniendo una importancia decisiva. | UN | وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة. |
FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS Y OBSERVANCIA de los derechos humanos y libertades FUNDAMENTALES CONTENIDOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO | UN | تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة |
1979/36 Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
1979/36 Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
1979/36 Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Esto exigirá saber conjugar el derecho soberano de los Estados de decidir su política migratoria y el respeto y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas bajo su jurisdicción, independientemente de su situación jurídica. | UN | وسيتطلب ذلك من الدول أن توازن بين حقها السيادي في تحديد سياساتها في مجال الهجرة في إطار احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل الأشخاص الداخلة في ولايتها، بغض النظر عن مركزهم القانوني. |
1979/36 Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
1979/36 Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Bolivia preguntó qué medidas había adoptado el Estado para aplicar las recomendaciones hechas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas tras su visita en 2004. | UN | وتساءلت بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تنفيذاً لتوصيـات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعد زيارته عام 2004. |
Está gravemente limitado el goce de los derechos humanos y libertades fundamentales por parte de la población de los territorios ocupados gracias a medidas tales como la clausura de zonas, que separa partes de los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental, de otras partes del territorio, así como de Israel, y que se ha estado imponiendo sistemáticamente desde 1993. | UN | إن تمتع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مقيد تقييداً شديداً بتدابير مثل الإغلاق الذي يفصل بين أجزاء الأراضي المحتلة بما فيها القدس الشرقية إحداها عن الأخرى وكذلك عن إسرائيل، وهذا الإغلاق يفرض بانتظام منذ عام 1993. |
2. Expresa su determinación de luchar contra esas plataformas y actividades políticas, que pueden redundar en desmedro del ejercicio de los derechos humanos y libertades fundamentales y de la igualdad de oportunidades; | UN | 2 - تعرب عن تصميمها على مقاومة هذه البرامج والأنشطة السياسية التي يمكن أن تقوض التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتكافؤ الفرص؛ |
Consideró que Dinamarca era uno de los países cuyo nivel de protección de los derechos humanos y libertades era suficientemente elevado. | UN | واعتبر الاتحاد الروسي الدانمرك أحد البلدان التي تتمتع بمستوى كافٍ من الحماية لحقوق الإنسان والحريات. |
En consecuencia, se ha previsto que graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos y libertades fundamentales en uno de los Estados miembros puedan ser la base para la suspensión de dicho Estado en el proceso de integración. | UN | وبناء عليه، ينص البروتوكول على أن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في دولة من الدول الأعضاء قد تكون سببا في تعليق مشاركة تلك الدولة في عملية التكامل. |
Considerando que la Carta de la Naciones Unidas impone a los Estados la obligación de promover el respeto universal y efectivo de los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | إذ تعتبر أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الالتزام بتعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته احتراماً عالمياً وفعلياً، |
Las categorías quinta y sexta de actos prohibidos consisten en una conducta criminal distinta pero estrechamente relacionada, que supone la denegación de los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas, basada en un criterio discriminatorio injustificable. | UN | وتتألف الفئتان الخامسة والسادسة من اﻷفعال المحظورة من نوعين مختلفين من السلوك اﻹجرامي ولكنهما مترابطان ترابطاً وثيقاً وينطويان على حرمان اﻷفراد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية استناداً إلى معيار تمييزي لا يمكن تبريره. |
Reafirmando la responsabilidad primaria de todos los gobiernos de velar por el respeto y la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع الحكومات فيما يتعلق بكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Considerando la obligación de los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y libertades fundamentales por medio de la cooperación internacional, | UN | إذ تضع في اعتبارها ما يقع على عاتق الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية من خلال التعاون الدولي، |
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio Marco se interpretará en el sentido de que introduzca limitaciones o excepciones a cualquiera de los derechos humanos y libertades fundamentales que estén reconocidos según las leyes de cualquier Parte Contratante o de conformidad con cualquier otro acuerdo en el que ésta sea parte. | UN | لا يجوز تفسير أي من أحكام هذه الاتفاقية الإطارية على نحو يحد أو ينال من حقوق الإنسان أو من الحريات الأساسية التي يمكن الاعتراف بها بموجب قوانين أي طرف من الأطراف أو أحكام أي اتفاقية أخرى يكون الطرف المتعاقد طرفا فيها. |
El capítulo 1 de la Constitución lleva el título de " Reconocimiento y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales " . | UN | ويحمل الفصل الأول من الدستور عنوان " الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها " . |