"de los derechos inalienables del pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب
        
    • للحقوق الثابتة للشعب
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوق غير القابلة للتصرف
        
    • لحقوق الشعب
        
    El Níger no escatimará esfuerzos en pro de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ولن تدخر النيجر جهدا لضمان إحقاق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    El logro de los derechos inalienables del pueblo palestino y la retirada de Israel de los territorios palestinos ocupados, incluido el desmantelamiento de los asentamientos ilegales, son fundamentales para cualquier progreso significativo. UN وإن أعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك تفكيك المستوطنات غير القانونية، أمران ضروريان لإحراز أي تقدم جاد.
    El acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah y su apertura constituyen un paso importante para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    La Asamblea General escucha una declaración del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN استمعت الجمعية العامة الى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Tal solución significará el total y pleno reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وهذا الحل سيتضمن الاعتراف التام بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    En su informe se describen las violaciones de los derechos inalienables del pueblo palestino y otros habitantes árabes del territorio que comete Israel, desatendiendo allí las normas del derecho internacional, todo lo cual es motivo de grave preocupación. UN ويصف تقريرهم انتهاك إسرائيل للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب؛ وازدراءها للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي مسائل تثير القلق البالغ.
    Debe garantizarse el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويجب تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Por lo tanto, existe la necesidad urgente de que se logre un consenso internacional sobre la cuestión de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وعليه، هناك حاجة عاجلة لتحقيق توافق دولي بشأن مسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    También continuará preparando y difundiendo información sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y sobre los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وستواصل أيضا إعداد ونشر معلومات عن شتى جوانب قضية فلسطين والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز امكانية الحصول على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Esa situación, que se deteriora cada vez más, impone al Comité la responsabilidad especial de lograr su objetivo relacionado con la observancia de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أن تردي اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية في اﻷراضي المحتلة يضع مسؤولية خاصة على كاهل اللجنة لتحقيق الهدف المتمثل باحترام الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    También continuará preparando y difundiendo información sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y sobre los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وستواصل أيضا إعداد ونشر معلومات عن شتى جوانب قضية فلسطين والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز امكانية الحصول على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Desde su creación, éste ha contribuido a buscar una solución justa y pacífica a la cuestión de Palestina, basada en el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ولقد ساهمت هذه اللجنة منذ إنشائها في السعي الى إيجاد تسوية عادلة وسلمية لقضية فلسطين، تقوم على ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    La realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y la retirada de Israel del territorio palestino son esenciales para que se produzcan progresos significativos en el proceso de paz. UN فتحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وانسحاب إسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية أمران ضروريان لتحقيق أي تقدم له معنى في عملية السلام.
    Ese encuentro ayudaría a promover el apoyo internacional para la materialización de los derechos inalienables del pueblo palestino y el logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ومن شأن هذا الاجتماع أن يعزز الدعم الدولي لإعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني ولتحقيق السلام الدائم والعادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Su presencia honra al Comité y, sobre todo, es una prueba de su compromiso con la promoción y la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن حضوركم بهذا العدد يشرف اللجنة، ويدلل قبل كل شيء، على التزامكم بدعم وتحقيق نيل الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, de los cuales Israel hace caso omiso, también deben desempeñar un papel en el logro del respeto de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN غير أن الجمعية العامة ومجلس الأمن اللذين تتجاهلهما إسرائيل، ينبغي أن يؤديا دورهما المتمثل في ضمان الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo UN تقريـر اللجنـة المعنية بممارسـة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    COMITÉ PARA EL EJERCICIO de los derechos inalienables del pueblo PALESTINO 254ª sesión UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الجلسة 254
    COMITÉ PARA EL EJERCICIO de los derechos inalienables del pueblo PALESTINO 261ª sesión UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الجلسة 261
    Seguirá reclamando el reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino y poniendo de relieve los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario perpetrados por la Potencia ocupante. UN وسيواصل الجانب الفلسطيني المطالبة بالاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتسليط الضوء على ما ترتكبه السلطة المحتلة من مخالفات وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    En estos momentos ratificamos el apoyo y solidaridad del Gobierno y del pueblo de la República Bolivariana de Venezuela; es decir, confirmamos una vez más el reconocimiento y ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a su libre determinación. UN وفي هذا الوقت، نجدد تأكيد دعم وتضامن حكومة وشعب جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ أي أننا نؤيد مرة أخرى الاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وممارستها.
    Expresando profunda preocupación por la continuación de la ocupación de Palestina, Al-Quds Al-Sharif y otros territorios árabes y por la continuación de la denegación de los derechos inalienables del pueblo palestino, lo que constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني وهو ما يشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي،
    Formula una declaración final el Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وأدلى ببيان ختامي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوق غير القابلة للتصرف.
    Consideramos que los acuerdos a los que se refiere el documento no conducirán a la restauración plena de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إننا نرى أن الاتفاقين المشار اليهما في الوثيقة لن يؤديا الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus