"de los ecosistemas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية في
        
    • النظام الإيكولوجي في
        
    • للنظم الإيكولوجية المتأتية من
        
    • للنظم الإيكولوجية في
        
    El 60% de los Ecosistemas del mundo se están degradando o se utilizan de forma insostenible. UN كما أن نسبة 62 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم آخذة في التدهور أو يجري استخدامها على نحو غير مستدام.
    Esa declaración audaz cuenta con el respaldo de las conclusiones de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, una evaluación completa de los Ecosistemas del planeta que realizaron casi 1.400 expertos destacados de 95 países. UN وهذا الإعلان الجسور تؤيده نتائج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، وهو تقييم شامل لحالة النظم الإيكولوجية في الكوكب، أعده حوالي 400 1 من رواد الخبراء من 95 بلدا.
    La evaluación determinó que el 60% de los Ecosistemas del mundo, como las tierras secas, los bosques, las pesquerías e incluso el aire que respiramos, se están degradando o se están utilizando en forma insostenible. UN وقد توصل هذا التقييم إلى أن 60 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم، مثل الأراضي الجافة والغابات ومصائد الأسماك بل والهواء الذي نتنفسه، إما أنها آخذة في التدهور أو تُستعمل على نحو غير مستدام.
    Hemos celebrado una serie de reuniones con el Enviado Especial del Secretario General para la Recuperación después del Tsunami y le hemos presentado nuestras propuestas de restauración de los Ecosistemas del Océano Índico. UN وعقدنا سلسلة من الاجتماعات مع مبعوث الأمين العام للإنعاش في التسونامي وقدمنا له اقتراحاتنا المتعلقة باستعادة النظام الإيكولوجي في المحيط الهندي.
    Evaluación de los principales servicios de los Ecosistemas del medio marino (distintos del aprovisionamiento) UN تقييم الخدمات الرئيسية للنظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية (بخلاف خدمات التزويد)(د)
    Consolidación de la estrategia mundial de seguimiento de la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio y el Proceso Consultivo hacia un Mecanismo Internacional de Ciencia Especializada sobre Diversidad Biológica UN الاستعانة بالإستراتيجية العالمية لمتابعة تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية في العملية الاستشارية المفضية إلى إنشاء آلية دولية للخبرات العلمية في مجال التنوع البيولوجي
    En la Evaluación de Ecosistemas del Milenio de 2005 se informó de que más del 60% de los servicios de los Ecosistemas del mundo entero estaban disminuyendo. UN وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 أن ما يفوق 60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية المقدمة على الصعيد العالمي آخذة في التراجع.
    En la Evaluación de Ecosistemas del Milenio de 2005 se informó de que más del 60% de los servicios de los Ecosistemas del mundo entero estaban disminuyendo. UN وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 بأن ما يربو على 60 في المائة من الخدمات المقدمة حول العالم في مجال النظم الإيكولوجية آخذ في التراجع.
    En la Evaluación de Ecosistemas del Milenio de 2005 se informó de que más del 60% de los servicios de los Ecosistemas del mundo entero estaban disminuyendo. UN وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 أن ما يربو على 60 في المائة من الخدمات المقدمة على نطاق العالم في مجال النظم الإيكولوجية آخذ في الاضمحلال.
    Según el informe " Síntesis sobre desertificación " de la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio, de un 10% a un 20% de las tierras áridas ya están degradadas. UN وفقا لما جاء في تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر، فإن حوالي 10 إلى 20 في المائة من الأراضي الجافة قد تدهور بالفعل.
    Todos los días, los esfuerzos pueden dirigirse a alcanzar un acuerdo comercial mundial para los países pobres y un acuerdo sobre el clima que apoye tanto el desarrollo como la preservación de los Ecosistemas del único planeta en el que tenemos que vivir. UN ويمكن كل يوم أن تبذل جهود للتوصل إلى صفقة تجارية عالمية لصالح البلدان الفقيرة وصفقة متعلقة بالمناخ تدعم تنمية النظم الإيكولوجية في الكوكب الواحد الذي يتعين علينا أن نسكن فيه والمحافظة عليها.
    La exclusión de Cuba de los proyectos no solo la priva de muchas ventajas, sino que también afecta al enfoque transfronterizo de la ordenación de los Ecosistemas del Caribe. UN فاستبعادها من المشاريع لا يحرمها من فوائد كثيرة فحسب، وإنما يؤثر أيضا على النهج العابر للحدود لإدارة النظم الإيكولوجية في منطقة البحر الكاريبي.
    Por lo tanto, era vital que, como se señalaba en la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio de 2005, la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas constituyeran el núcleo del proceso de formulación de políticas. UN وبالتالي فإن وضع مسألة المحافظة على التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في صميم صنع السياسات يُعتبر من الأمور التي تتسم بأهمية حاسمة، كما ورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005.
    El agua es tal vez el más fundamental de todos los recursos ambientales y es indispensable para la viabilidad y sostenibilidad a largo plazo de los Ecosistemas del mundo. UN 24 - ولعل المياه هي الأكثر أهمية بالنسبة لجميع الموارد البيئية وهي مفتاح صلاحية النظم الإيكولوجية في العالم واستدامتها على المدى الطويل.
    Para mantener la integridad de los Ecosistemas del mundo será preciso que encuentren una solución equitativa, juntos, tanto los países que cuenten con abundantes recursos de gran diversidad biológica como los que dispongan de los fondos, los conocimientos científicos y la competencia tecnológica que se necesiten. UN وللمحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية في العالم يجب أن تتوصل البلدان التي توجد فيها موارد تنوع بيولوجي كثيرة والبلدان التي توجد لديها الموارد اللازمة والمعرفة العلمية والدراية التكنولوجية، بصورة مشتركة، إلى حل منصف.
    El fortalecimiento del proceso se logró combinando experiencias derivadas de evaluaciones GEO anteriores con elementos de procesos de evaluación científica debidamente comprobados, como la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio. UN وقد تحقّق تعزيز هذه العملية بفضل الجمع بين الخبرات المكتسَبة من عمليات تقييم سابقة في إطار توقّعات البيئة العالمية، وعناصر مستخلَصة من عمليات تقييم علمية مدعّمة بالقرائن الثابتة، مثل تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية.
    Algunos de los aportes sustantivos de la UNU a la labor de las Naciones Unidas guardan relación con la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio, los programas computadorizados de fuente abierta y pública y la consolidación y el mantenimiento de la paz. UN وبعض المساهمات الموضوعية للجامعة في أعمال الأمم المتحدة كانت فيما يتصل بتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية، والبرامجيات المفتوحة المصدر، وبناء القدرات، وحفظ السلام.
    El enfoque por ecosistemas relativo a la gestión de los recursos y el medio ambiente de las cuencas fluviales y las zonas costeras y marinas ha sido avalado en el marco de órganos e iniciativas internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio. UN وقد أيدت الأجهزة والمبادرات الدولية مثل اتفاقية التنوع البيولوجي وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية، نهج النظام الإيكولوجي في إدارة أحواض الأنهار والموارد والبيئات الساحلية والبحرية.
    Mar Negro, en el marco de la segunda etapa del proyecto del FMAM de " recuperación de los Ecosistemas del Mar Negro " (se está revisando el protocolo); UN (أ) البحر الأسود، في إطار مرفق البيئة العالمية " مشروع استعادة النظام الإيكولوجي في البحر الأسود - المرحلة الثانية " (يجرى الآن تعديل هذا البروتوكول)؛
    Parte III Evaluación de los principales servicios de los Ecosistemas del medio marino (distintos del aprovisionamiento) UN تقييم الخدمات الرئيسية للنظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية (بخلاف خدمات التزويد)(د)
    El CIEM abarca 200 especies de poblaciones de peces, ha estudiado más de 100 años de estadísticas de capturas, ha publicado informes sobre varios asuntos y ha realizado evaluaciones integradas de los Ecosistemas del mar Báltico, el mar del Norte, las aguas occidentales y el Atlántico Noroccidental. UN ويغطي المجلس 200 من الأرصدة السمكية كما أنه درس إحصاءات المصيد على امتداد أكثر من 100 سنة ونشر تقارير حالة شملت قضايا عدة وأجرى تقييمات متكاملة للنظم الإيكولوجية في بحر البلطيق وبحر الشمال، والمياه الغربية وفي شمال غرب المحيط الأطلسي.
    El agua es, probablemente el recurso más fundamental de todos los recursos ambientales y la clave para la viabilidad de la sostenibilidad a largo plazo de los Ecosistemas del planeta. UN 42 - لعل المياه هي المورد الأكثر أهمية بين جميع الموارد البيئية والمفتاح الخاص بالقابلية للبقاء والاستدامة طويلة الأجل للنظم الإيكولوجية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus