"de los envíos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • للشحنات
        
    • من عمليات الشحن
        
    • لشحنات
        
    • بالشحنات
        
    • للشحنة
        
    • من الحموﻻت
        
    • الطرود
        
    • المتعلقة بشحنات
        
    • في ما يتعلق بشحنات
        
    • إرساليات
        
    Que el 99,5% de los envíos recibidos de la Base Logística por las misiones no haya sufrido daños UN عدم تلف نسبة 99.5 في المائة من الشحنات التي تسلمتها البعثات من قاعدة النقل والإمداد
    Algunos de los envíos procedían de Europa, Asia y el Oriente Medio. UN وكان بعض الشحنات قد انطلق من أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    También se han emprendido esfuerzos para resolver problemas logísticos a fin de aumentar el volumen de los envíos. UN وبدأت جهود أيضا لحل مشاكل السوقيات لكي يتسنى زيادة حجم الشحنات المرسلة.
    De esas cifras se desprende que el autoseguro de los envíos de las Naciones Unidas podría haber sido una alternativa eficaz en relación con los costos. UN وتشير هذه البيانات إلى أن التأمين الذاتي على شحنات اﻷمم المتحدة كان يمكن أن يكون بديلا فعالا من حيث التكلفة.
    El Grupo recomienda que se otorgue una indemnización respecto de los envíos recibidos en mayo y junio de 1990. UN غير أن الفريق يوصي بمنح تعويض بالنسبة للشحنات التي وصلت في كل من أيار/مايو وحزيران/يونيه 1990.
    Aproximadamente el 52% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وتم حوالي ٥٢ في المائة من عمليات الشحن في كيهان، تركيا.
    Esta sección se refiere a las disposiciones adoptadas para la comprobación minuciosa de los envíos de SAO antes de su destrucción. UN ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    Por otra parte, dado que las misiones ahora tienen libertad de adquirir insumos en cualquier parte del mundo, se ha registrado una gran disminución de los envíos procedentes de la Sede en Nueva York. UN وأدى اﻹذن الذي مُنح للبعثات لشراء بضائعها من جميع أنحاء العالم إلى انخفاض كبير في الشحنات المرسلة من المقر في نيويورك.
    Aproximadamente el 57% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وقد تم تصدير نحو ٥٧ في المائة من الشحنات من ميناء شيحان في تركيا.
    Ninguno de los envíos objeto de las reclamaciones se llegó a entregar a los compradores. UN ولم تسلّم أي من الشحنات التي هي موضوع المطالبات إلى المشترين أبداً.
    Que el 99,5% de los envíos recibidos de la Base Logística por las misiones no hayan sufrido daños UN عدم تلف 99.5 في المائة من الشحنات المرسلة من قاعدة اللوجستيات، والواردة إلى البعثات
    El 99,2% de los envíos recibidos por las misiones no ha sufrido daños UN :: لم يصب بالتلف 99.2 في المائة من الشحنات التي وردت إلى البعثات
    Recepción e inspección de los envíos en la Base Logística UN استلام الشحنات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وتفتيشها
    Recepción e inspección de los envíos en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN استلام الشحنات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وتفتيشها
    El Grupo no tiene conocimiento de ninguna inspección de los envíos a su llegada al puerto de entrada. UN ولم يرد إلى علم الفريق أي شيء يتعلق بإجراء عمليات تفتيش على الشحنات عند وصولها إلى ميناء الدخول.
    :: El Programa actúa básicamente como un intermediario de los envíos de ayuda alimentaria puesto que prevalecen las políticas de los gobiernos afectados. UN :: يعمل البرنامج أساسا كوسيط في شحنات المساعدات الغذائية وتكون الغلبة لسياسات الحكومات المشاركة.
    Ninguno de los envíos de uniformes descritos en el presente informe había recibido esa autorización. UN إذ لم تحصل أي من شحنات البزات الرسمية المبينة في هذا التقرير على مثل هذه الموافقة المسبقة.
    La evaluación externa de los envíos será fundamental para todo régimen impositivo que las autoridades de Liberia decidan imponer a la exportación de diamantes en bruto. UN وسيكون التقييم الخارجي للشحنات عنصرا محوريا لأي نظام ضريبي تقرر السلطات الليبرية فرضه على تصدير الماس الخام.
    Aproximadamente el 43% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وتم زهاء ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا.
    En particular, tras haberse examinado la declaración oficial de los Emiratos Árabes Unidos, se ha señalado a la atención de los participantes en el Proceso de Kimberley la cuestión de la tasación justa de los envíos de diamantes. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن اهتمام المشاركين في عملية كيمبرلي وصناعة الماس قد سُلِّط، بعد النظر في الخطاب الرسمي الوارد من الإمارات العربية المتحدة، على مسألة التقييم النزيه لشحنات الماس الخام.
    La Luberef afirma que el costo del seguro de riesgo de guerra respecto de los envíos excedía del promedio histórico en 53.831 Srls. UN وتدعي الشركة أن تكلفة التأمين من مخاطر الحرب فيما يتعلق بالشحنات تجاوزت المعدل القياسي البالغ 831 53 ريالاً سعودياً.
    81. La OCC ha proporcionado facturas que acreditan el aumento de los precios de contrato respecto de los envíos S-3 y S-4. UN 81- وقدمت أورينت فواتير تشكل دليلاً على زيادة السعر التعاقدي للشحنة الثالثة والشحنة الرابعة.
    Garantizar la seguridad de los pacientes en el hospital y controlar el contenido de los envíos y paquetes; UN ضمان سلامة المرضى في المستشفيات، ومراقبة محتويات الطرود المرسلة إليهم؛
    La autoridad importadora consignará todos los detalles de los envíos de diamantes en bruto en una base de datos electrónica. UN 24 - تسجل السلطة المستوردة جميع التفاصيل المتعلقة بشحنات الماس الخام داخل قاعدة بيانات محوسبة.
    Si bien los Estados de la CARICOM reconocen la necesidad de la protección y la seguridad de los envíos de desechos radiactivos y el derecho de los Estados reconocido en el artículo IV del Tratado a aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos, esas consideraciones no deben ir en detrimento del desarrollo sostenible de otros Estados. UN 27 - وقالت إن دول الجماعة الكاريبية وإن تسلم بالحاجة إلى السلامة والأمن في ما يتعلق بشحنات النفايات المشعة وبحق هذه الدول وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فإن هذه الاعتبارات لا ينبغي أن تكون غير مؤاتية للتنمية المستدامة للدول الأخرى.
    3. Las Partes en conflicto y las Altas Partes contratantes que permitan el paso de los envíos, materiales y personal de socorro de acuerdo con el párrafo 2: UN " ٣ - أطراف النزاع وكل طرف سام متعاقد سمح بمرور إرساليات وتجهيزات الغوث والعاملين عليها وفقا للفقرة الثانية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus