"de los estados unidos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولايات المتحدة إلى
        
    • الولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة في
        
    • أمريكي في
        
    • للولايات المتحدة إلى
        
    • التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة
        
    • التي تقدمها الولايات المتحدة
        
    • بالوﻻيات المتحدة من
        
    • الولايات المتحدة بشأن
        
    • أمريكي إلى
        
    • من الولايات المتحدة الأمريكية إلى
        
    • من الوﻻيات المتحدة
        
    • للولايات المتحدة على
        
    • اﻷمريكية إلى
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    Instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    Se espera que las exportaciones de los Estados Unidos a América Latina superen las de la Unión Europea al final del decenio. UN ومن المتوقع لصادرات الولايات المتحدة إلى أمريكا اللاتينية أن تتجاوز صادراتها إلى الاتحاد اﻷوروبي بحلول نهاية العقد.
    Tampoco podría comerciar con empresas de los Estados Unidos a crédito ni obtener otro tipo de financiación comercial. UN كما أنه لا يمكنها التجارة مع شركاء من الولايات المتحدة على أساس الائتمان، أو الحصول على تمويل تجاري آخر.
    No ha habido -como ya se apuntó- respuesta del Gobierno de los Estados Unidos a ese cuestionario. UN وكما سبق بيانه لم يصدر أي رد من حكومة الولايات المتحدة على هذا الاستبيان.
    Si la delegación de los Estados Unidos no puede demostrar que los fondos recaudados de los Estados Unidos se usan debidamente, pueden verse en peligro las cuotas de los Estados Unidos a la ONUSOM II y operaciones futuras. UN وإذا لم يتمكن وفده من بيان أن اﻷموال التي تجمع من الولايات المتحدة تستخدم بصورة سليمة فإن ذلك يمكن أن يشل اشتراكات الولايات المتحدة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والعمليات المقبلة.
    De nuevo, Francia tomaba nota con satisfacción de las garantías ofrecidas por la delegación de los Estados Unidos a ese respecto. UN وقد أحاطت فرنسا علما من جديد بارتياح بالتطمينات التي قدمها وفد الولايات المتحدة في هذا المجال.
    La Misión de los Estados Unidos había llegado a un entendimiento con el Servicio de Inmigración y Naturalización de los Estados Unidos a ese respecto. UN وقد توصلت بعثة الولايات المتحدة إلى تفاهم بشأن هذا الموضوع مع دائرة الهجرة والجنسيـة بالولايات المتحدة.
    Además, la crisis en Asia sudoriental probablemente perjudique las exportaciones de los Estados Unidos a esa región. UN ومن المحتمل أيضا أن يضر الاضطراب الذي تشهده منطقة جنوب شرق آسيا بصادرات الولايات المتحدة إلى تلك المنطقة.
    Por primera vez, el Departamento invitó a escuelas de los Estados Unidos a participar en una actividad de este género. UN وهذه هي المرة الأولى التي تدعو فيها إدارة شؤون الإعلام المدارس في الولايات المتحدة إلى احتفال من هذا القبيل.
    Invita al representante de los Estados Unidos a informar acerca de la labor del grupo. UN ودعا ممثل الولايات المتحدة إلى الإبلاغ عن أعمال الفريق.
    Instaron también al Gobierno de los Estados Unidos a que pusiera fin a las agresivas transmisiones por radio y televisión contra Cuba; UN وحثوا أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن توقف البث اﻹذاعي والتلفزيوني العدواني ضـد كوبا؛
    Además, la organización no gubernamental instó al Gobierno de los Estados Unidos a que pusiera en libertad a todos los presos políticos. UN وأشار كذلك إلى أن المنظمة غير الحكومية التي يتبعها تحث الولايات المتحدة على اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    Instamos a nuestros amigos de los Estados Unidos a que tengan en cuenta ese llamamiento. UN ونحن نحث أصدقاءنا في الولايات المتحدة على الاهتمام بهذه المناشدة.
    Incluso imponiendo un límite de 25%, la contribución de los Estados Unidos a las operaciones de mantenimiento de la paz supera con creces cualquier otra contribución. UN وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط.
    CONTRIBUCIONES de los Estados Unidos a LAS SALVAGUARDIAS DEL OIEA UN مساهمات الولايات المتحدة في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    CONTRIBUCIONES de los Estados Unidos a LAS SALVAGUARDIAS DEL OIEA UN مساهمات الولايات المتحدة في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Luego de haber alcanzado la suma de 60 millones de dólares de los Estados Unidos a principios del decenio, la asistencia oficial para el desarrollo otorgada a las Comoras, sin distinción de fuentes, disminuyó a 27,8 millones de dólares en 1998, lo que equivale a una reducción del 54%. UN فقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى جزر القمر من 60 مليون دولار أمريكي في بداية العقد إلى 27.8 مليون دولار فقط من جميع المصادر في عام 1998، أي انخفضت نسبة 54 في المائة.
    Exhorta a los gobiernos de Dinamarca, los Estados Unidos y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos a culminar el proceso para aquellos individuos vivos nacidos antes de la mencionada transferencia. UN وقال يدعو حكومات الدانمرك والولايات المتحدة وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة إلى وضع حد لمعاناة الأشخاص المولودين قبل هذا الانتقال والذين لا يزالون على قيد الحياة.
    Reunión informativa sobre el tema “Respuestas normativas de los Estados Unidos a la crisis financiera y los resultados de la Cumbre sobre Mercados Financieros y la Economía Mundial celebrada el 15 de noviembre” (organizada por la Misión de los Estados Unidos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN إحاطة إعلامية بشأن " الاستجابات السياساتية التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة الأزمة المالية ونتائج قمة 15 تشرين الثاني/نوفمبر المعنية بالأسواق المالية والاقتصاد العالمي " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    El orador destaca la importante contribución de los Estados Unidos a las Naciones Unidas desde su fundación. UN ونوّه بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها الولايات المتحدة للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    COMENTARIOS de los Estados Unidos a LAS CONCLUSIONES UN تعليقات مقدمة من الولايات المتحدة بشأن الاستنتاجات
    El Proyecto ha destinado aproximadamente 7,9 millones de dólares de los Estados Unidos a diversas comunidades, el 42% de los cuales ha sido distribuido por bancos rurales. UN ودفع المشروع قرابة 7.9 مليون دولار أمريكي إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة منها.
    En tanto que el costo de embarque de un contenedor normal de los Estados Unidos a Sri Lanka es de unos 600 dólares, los costos de flete desde Singapur hasta Maldivas, que es únicamente una fracción de esa distancia, casi se triplica. UN وتكلفة شحن حاوية قياسية من الولايات المتحدة الأمريكية إلى سري لانكا تناهز 600 من دولارات الولايات المتحدة، ومع هذا، فإن تكلفة شحنها من سنغافورة إلى ملديف، حيث لا تبلغ المسافة إلا جزءا من المسافة بين الولايات المتحدة وسري لانكا، تزيد عن ذلك ثلاث مرات.
    Instaré al nuevo Gobierno de los Estados Unidos a que participe con dinamismo en este proceso desde su inicio con carácter prioritario. UN وسأحث الإدارة الجديدة للولايات المتحدة على المشاركة بصورة نشطة في هذه العملية من البداية باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    La medida que tiene el propósito de trasladar la Embajada de los Estados Unidos a Al-Quds es contraria a la legalidad internacional, contraviene las resoluciones de las Naciones Unidas e incluso contradice la Declaración de Principios. UN ذلك أن اﻹجراء الذي يرمي إلى نقل السفارة اﻷمريكية إلى القدس يناقض الشرعية الدولية ويتعارض مع القرارات اﻷممية بل وحتى مع إعلان المبادئ، فضلا عــن أنــه يمثــل عقبة على طريق المسيرة السلمية.
    En su comunicación, Cuba deplora el embargo económico, comercial y financiero impuesto al país por los Estados Unidos y sostiene que esas prácticas no sólo afectan al pueblo cubano sino que también violan el derecho de algunos sectores de la comunidad económica de los Estados Unidos a realizar intercambios comerciales libres. UN ويعرب البيان المقدم من كوبا عن الأسى للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على ذلك البلد، وذكر أن هذه الممارسات لا تؤثر فقط على الشعب الكوبي وإنما تنتهك أيضا حق بعض قطاعات الأوساط الاقتصادية بالولايات المتحدة في حرية التبادل التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus