"de los instrumentos universales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك العالمية
        
    Taller nacional en materia de ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN حلقة عمل وطنية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 2 - وصادقت إندونيسيا على 7 من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Indonesia también ha ratificado varios de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN وصدّقت إندونيسيا أيضا على العديد من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo recuerda las obligaciones que para Croacia se derivan de los instrumentos universales de derechos humanos pertinentes de los que es parte. UN " ويشير المجلس إلى التزامات كرواتيا المنبثقة عن الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها.
    El Consejo de Seguridad recuerda las obligaciones que para Croacia se derivan de los instrumentos universales de derechos humanos pertinentes de los que es parte. UN " ويشير مجلس الأمن إلى التزامات كرواتيا المنبثقة عن الصكوك العالمية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    El nuevo aumento de las actividades operacionales, los actuales pedidos de asistencia y el continuo apoyo dado a la ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo han contribuido a reducir los limitados recursos de que dispone la Subdivisión. UN وأسهم تنامي الأنشطة التشغيلية والطلبات المتواصلة التماساً للمساعدة والدعم المتواصل المقدَّم من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها في توسيع نطاق الموارد المحدودة المتاحة للفرع.
    Conviene señalar que recientemente se creó una comisión encargada de armonizar las disposiciones del Código Penal con las de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    10. Reconocemos que con programas más amplios de observancia de la ley se complementará la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo; UN 10 - نقر بأن هناك برامج أوسع لإنفاذ القانون ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Revisión de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2005, para detectar lagunas e incorporar las medidas necesarias en virtud de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo que aún no se hayan ratificado. UN استعراض قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 للبحث عن ثغرات ولغرض إدماج متطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم يصدَّق عليها بعد.
    Por parte de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito nos ha asistido en la elaboración de legislación antiterrorista para la aplicación efectiva de los instrumentos universales de lucha contra este fenómeno. UN ولقد ساعدتنا الأمم المتحدة، من خلال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، على وضع قانون لمكافحة الإرهاب في محاولة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة تلك الظاهرة تنفيذا فعالا.
    7. Reconocemos que con programas más amplios de observancia de la ley se complementará la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo; UN 7 - نقر بأن برامج إنفاذ القانون الأوسع نطاقا ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    La dignidad no sólo está presente en los preámbulos de los instrumentos universales de derechos humanos. UN 54 - ومفهوم الكرامة مدرج أيضا في غير ديباجات الصكوك العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los resultados concretos, los estándares de prestación de servicios y la conducta y las buenas prácticas dimanan de los instrumentos universales de derechos humanos. UN وثمة في هذا المجال نتائج ومعايير محددة تتعلق بتقديم الخدمات وبالسلوك والممارسات الجيدة، تنبثق عن الصكوك العالمية لحقوق الإنسان.
    Expertos y representantes de Suecia, Belarús, Estonia, Letonia, Lituania, Noruega, Polonia, Rusia, Ucrania y Francia formularon declaraciones acerca de los progresos realizados en sus países en la ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo e informaron acerca de los cambios resultantes en su legislación nacional. UN وقدم خبراء وممثلون عن السويد وبيلاروس وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا والنرويج وبولندا وروسيا وأوكرانيا وفرنسا بيانات عرضوا فيها التقدم الذي أحرزته بلدانهم في التصديق على الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب، وتنفيذها، كما أبلغوا عن التغييرات التي أدخلت على تشريعاتهم الوطنية نتيجة لذلك.
    9. Bamako, Malí, 25 a 28 de noviembre de 2003. Seminario subregional de expertos para la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus tres Protocolos. UN 9 - باماكو، مالي، من 25 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 - حلقة خبراء دراسية دون إقليمية معنية بتنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    18. La Oficina siguió efectuando misiones de asistencia técnica a países que habían solicitado asesoramiento jurídico en relación con la ratificación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y su incorporación en la legislación nacional. UN 18- واصل المكتب القيام ببعثات المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلب المشورة القانونية بشأن تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ودمج أحكامها في التشريعات الوطنية.
    Con ello, el número de países que desde enero de 2003 han recibido asistencia para la ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo asciende a 137. UN وبذا يصل العدد الكلي للبلدان التي تلقت المساعدة، منذ كانون الثاني/يناير 2003، في تصديق وتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب إلى 137 بلدا.
    b) Pasar a ser partes sin demora de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; UN (ب) الانضمام إلى الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب دون تأخير، وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة؛
    c) Promulgar, según proceda, leyes nacionales necesarias para incorporar plenamente las disposiciones de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; UN (ج) سَنّ القوانين الوطنية الضرورية، حسب الاقتضاء، من أجل إدماج أحكام الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب إدماجا تاما في القانون الوطني، وكذلك القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة؛
    61. La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva organizó conjuntamente con la Subdivisión un curso práctico para expertos jurídicos de los Estados miembros de la Organización sobre los aspectos de derecho penal de la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 61- وشاركت منظمة معاهدة الأمن الجماعي مع الفرع في تنظيم حلقة عمل للخبراء القانونيين من الدول الأعضاء فيها بشأن جوانب القانون الجنائي المتعلقة بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus