"de los jóvenes en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب في
        
    • الشباب إلى
        
    • الشبان أثناء
        
    • العاملين الصغار
        
    Una conclusión importante se refería a la falta de participación de los jóvenes en el diseño del proyecto. UN وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع.
    Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات.
    Una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    La participación de los jóvenes en el deporte cobra gran pertinencia en este contexto. UN واشتراك الشباب في الرياضة يصبح أكثر لزوما في هذا السياق.
    Los jóvenes propusieron que las autoridades locales establecieran un fondo generador para atraer la participación de los jóvenes en el desarrollo de la comunidad. UN ودعا الشباب إلى أن تنشئ السلطات المحلية صندوقا للمبالغ الأولية اللازمة لإشراك الشباب في تنمية المجتمع المحلي.
    También se fomenta la movilización de los jóvenes en el marco de un programa especial de la ADA. UN كما تطورت تعبئة الشباب في إطار برنامج خاص تابع للهيئة الوطنية لمنع الاتجار بالمخدرات.
    Es de esperar que en el programa de acción se reafirme la preocupación de las Naciones Unidas y de los gobiernos por mejorar la situación y reconocer el papel de los jóvenes en el mundo. UN وأعرب عن أمله أن يؤكد برنامج العمل مجددا اهتمام اﻷمم المتحدة والحكومات بتحسين الحالة والاعتراف بدور الشباب في العالم.
    Dado que África es un continente joven, la integración de los jóvenes en el proceso de su crecimiento es una condición indispensable. UN وﻷن أفريقيا قارة فتية، فمن الضروري إدماج الشباب في بنائها.
    Por último, señala que la edad de admisión de los jóvenes en el ejército es de 19 años. UN وأخيراً فإن سن انخراط الشباب في الجيش محدد ﺑ ٩١ سنة.
    En la reunión también se subrayó la importancia de velar por la participación de los jóvenes en el diseño de programas que respondan a sus necesidades. UN وشدد الاجتماع أيضا على أهمية كفالة مشاركة الشباب في وضع البرامج التي تعالج احتياجاتهم.
    Para promover la participación de los jóvenes en el desarrollo humano es necesario: UN وتتطلب مشاركة الشباب في التنمية البشرية ما يلي:
    Participación de los jóvenes en el examen y la evaluación de la aplicación del Programa de Hábitat 1/1. UN مشاركة الشباب في استعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل
    El Representante Especial alentó decididamente la participación de los jóvenes en el proceso de pacificación y en la consolidación de la paz en Irlanda del Norte. UN وقد شجع بشدة اشتراك الشباب في بناء وتعزيز السلام في أيرلندا الشمالية.
    La participación activa de los jóvenes en el diseño y la aplicación de los programas es fundamental para que se cumplan estos objetivos. UN وتعتبر مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها هي المفتاح لبلوغ هذه الأهداف.
    Los datos obtenidos en una amplia muestra de países ponen de manifiesto que la educación mejora claramente las perspectivas de los jóvenes en el mercado laboral. UN وتدل البيانات الواردة من طائفة عريضة من البلدان على أن التعليم يعزز بشكل واضح آفاق الشباب في سوق العمل.
    vi) Fomentar la participación de los jóvenes en el desarrollo agrícola para limitar el éxodo rural y promover las cooperativas agrícolas; UN ' 6` تشجيع مشاركة الشباب في التنمية الزراعية بغية الحد من الهجرة من الريف إلى المدن وتشجيع إنشاء التعاونيات الزراعية؛
    La participación de los jóvenes en el proceso de toma de decisiones es una de las prioridades del programa de las Naciones Unidas en materia de juventud. UN ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب.
    El Presidente Faure Essozima Gnassingbé ha situado el problema de los jóvenes en el centro de su programa para estructurar la sociedad sobre la base de 20 compromisos. UN وقد وضع الرئيس فوري إيسوزمنا غناسينغبي مشاكل الشباب في مركز برنامجه لهيكلة المجتمع على أساس 20 التزاما.
    Le recomienda igualmente que adopte medidas adecuadas para mejorar la tasa de ocupación de las mujeres y promover la entrada de los jóvenes en el mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة التي ترمي إلى تحسين معدل توظيف المرأة وتعزيز دخول الشباب إلى سوق العمل.
    138. Este reglamento se dictó en referencia a la Directiva Nº 94/33/EC de la Unión Europea sobre la protección de los jóvenes en el trabajo. UN 138- صدرت هذه اللائحة طبقاً للأمر رقم 94/33/EC بشأن حماية الشبان أثناء العمل.
    Ley de protección de los jóvenes en el trabajo, de 23 de marzo de 2001 UN قانون 23 آذار/مارس 2001 بشأن حماية العاملين الصغار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus