Es responsabilidad colectiva de los miembros de la Conferencia llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | إن المسؤولية الجماعية التي تقع على عاتق أعضاء المؤتمر تحتم عليهم الاتفاق على برنامج عمل. |
Comprendo muy bien esta solicitud, pero en realidad considero que debo atenerme a las instrucciones de los miembros de la Conferencia. | UN | ولكنني أرى مع كل تقديري لهذا الطلب، أن اﻷمر في أيدي أعضاء المؤتمر. |
He tomado nota de su comunicación, y creo interpretar los sentimientos de los miembros de la Conferencia al dar las gracias al Embajador Kamal. | UN | وأحطت علما بانتباه إلى بلاغه، وأعتقد أنني أعبر عن مشاعر أعضاء المؤتمر حينما أتقدم بشكرنا إلى السفير كمال. |
Esta gran responsabilidad incumbe a cada uno de los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وتقع هذه المسؤولية الكبيرة على عاتق كل عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Apreciamos encarecidamente la posición de los miembros de la Conferencia de Desarme que están dispuestos a responder en forma positiva a nuestra solicitud. | UN | ونحن نقدر تقديرا عاليا موقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين هم على استعداد للاستجابة لطلبنا على نحو إيجابي. |
Commonwealth, el Departamento de Comercio e Industria y el Ministerio de Defensa, se ha puesto a disposición de los miembros de la Conferencia algunos ejemplares de este informe. | UN | ويجري الآن توفير نسخ من التقرير لأعضاء المؤتمر. ويتألف التقرير من ثلاثة أجزاء. |
Confiamos en que la inmensa mayoría de los miembros de la Conferencia y la comunidad internacional in extenso adopten también esta posición. | UN | ونأمل أن تتخذ أيضاً أغلبية أعضاء المؤتمر وأعضاء المجتمع الدولي اﻷوسع مثل هذا الموقف. |
Estoy haciendo una evaluación exhaustiva de esas consultas, cuyo resultado será puesto debidamente en conocimiento de los miembros de la Conferencia. | UN | وأنا حاليا في طور إجراء تقييم مستفيض لهذه المشاورات، وسيوجه نظر أعضاء المؤتمر إلى نتائج هذا التقييم بطريقة ملائمة. |
Esta decisión se adopta también sin perjuicio del derecho de los miembros de la Conferencia a seguir adelante con las posiciones y propuestas que ya hayan presentado o que presenten en el futuro. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلاً. |
Esta decisión se adopta también sin perjuicio del derecho de los miembros de la Conferencia a seguir adelante con las posiciones y propuestas que ya hayan presentado o que presenten en el futuro. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلا. |
La flexibilidad y la imaginación demostradas por la mayoría de los miembros de la Conferencia permitió que casi se alcanzara el consenso sobre el programa de trabajo. | UN | ولقد أسفرت المرونة والقدرة على التصور لدى غالبية أعضاء المؤتمر عن ما كاد أن يكون توافقا في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Esta decisión se adopta asimismo sin perjuicio de los derechos de los miembros de la Conferencia a avanzar a partir de las posiciones y propuestas que se han presentado ya o se presenten en el futuro. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة أو التي ستطرح مستقبلاً. |
A nuestro modo de ver, nuestra propuesta responde a las aspiraciones de la mayoría abrumadora de los miembros de la Conferencia. | UN | وهذا المقترح يستجيب فيما نرى لتطلعات الأغلبية الساحقة من أعضاء المؤتمر. |
No pretendo hablar en nombre de cada uno de los miembros de la Conferencia. | UN | ولا أزعم أنني أتحدث نيابة عن أي عضو من أعضاء المؤتمر. |
Al menos garantiza que durante el período de sesiones de 2006 la atención y los debates de los miembros de la Conferencia de Desarme estarán más centrados. | UN | ذلك أن هذا القرار يضمن على الأقل قدراً أكبر من التركيز في اهتمام أعضاء مؤتمر نزع السلاح ومداولاتهم طوال دورة 2006. |
Opinamos que la cuestión de la ampliación de los miembros de la Conferencia no es una prioridad en este momento. | UN | ونرى أن مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح ليست أولوية في هذه المرحلة. |
Los informes no prejuzgaban en modo alguno las posiciones de los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ولن تؤثر التقارير بأية طريقة في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Los informes no prejuzgaban en modo alguno las posiciones de los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ولن تؤثر التقارير بأية طريقة في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Insisto en que, en el momento actual, no hay ningún acuerdo sobre ese punto entre la totalidad de los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ودعوني أؤكد بوضوح أنه لا يوجد اتفاق في اللحظة الراهنة على هذا بين جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Estoy convencido de que las dotes intelectuales de los miembros de la Conferencia y su sentido de alta responsabilidad constituyen una garantía fiable de que la Conferencia restablecerá su mandato. | UN | وأنا على يقين أن الإمكانات الفكرية لأعضاء المؤتمر وحسهم المرهف بالمسؤولية تشكل ضماناً موثوقاً لتجديد ولاية المؤتمر. |
Precisamente esta última propuesta ha logrado aglutinar el consenso de la inmensa mayoría de los miembros de la Conferencia. | UN | وفي الواقع، لقد أمَّن هذا الاقتراح الأخير تأييداً بتوافق الآراء من الأغلبية الساحقة لأعضاء المؤتمر. |
Por último, agradezco a los representantes de los miembros de la Conferencia que no han escatimado esfuerzos para apoyarme en todos los aspectos de mi labor. Les estoy muy agradecido. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشكر ممثلي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح الذين لم يدخروا جهداً لتقديم الدعم إلي في جميع جوانب عملي. |