"de los niños palestinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال الفلسطينيين
        
    • للأطفال الفلسطينيين
        
    • الأطفال الفلسطينيون
        
    • المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين
        
    • الأطفال الإسرائيليين
        
    • أطفال فلسطين
        
    • للطفل الفلسطيني
        
    Alrededor del 22,5% de los niños palestinos padecen de malnutrición aguda o crónica. UN إذ يعاني حوالي 22.5 في المائة من الأطفال الفلسطينيين من سوء التغذية الحاد أو المزمن.
    Hondamente preocupada por las consecuencias, incluidas las sicológicas, de las acciones militares israelíes para el bienestar presente y futuro de los niños palestinos, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    Lamentablemente, en la declaración de Egipto no se refleja el hecho de que la principal amenaza contra el bienestar de los niños palestinos son los propios terroristas. UN وللأسف، لم يشـر البيان المصري إلى حقيقة أن التهديد الرئيسي لرفاه الأطفال الفلسطينيين يتمثل في الإرهابيين أنفسهم.
    El proyecto tiene claramente por objeto servir a los intereses políticos de los dirigentes palestinos y no a los de los niños palestinos. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يراد به خدمة المصالح السياسية للقيادة الفلسطينية وليس مصالح الأطفال الفلسطينيين.
    Noruega sigue enérgicamente comprometida con el mejoramiento de la situación humanitaria de los niños palestinos. UN وأن النرويج ما زالت ملتزمة التزاما صارما بتحسين الحالة الإنسانية للأطفال الفلسطينيين.
    Es absolutamente necesario que mejore la situación de los niños palestinos. UN وحالة الأطفال الفلسطينيين في أمس الحاجة إلى التحسين.
    Por ello, la delegación de Egipto pide a todos los países que acudan en ayuda de los niños palestinos para que puedan llevar una vida digna. UN ويدعو وفد بلدها جميع البلدان إلى مدّ يد العون إلى الأطفال الفلسطينيين لتمكينهم من العيش حياة كريمة.
    En el caso de los niños palestinos, la ocupación israelí es lo único que explica sus sentimientos de odio. UN وفي حالة الأطفال الفلسطينيين فإن الاحتلال الإسرائيلي وحده يفسِّر مشاعر الكراهية الموجودة لديهم.
    Hondamente preocupada por las consecuencias, incluidas las sicológicas, de las acciones militares israelíes para el bienestar presente y futuro de los niños palestinos, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    En un documento conjunto de ONG palestinas, israelíes e internacionales se había hecho mención de un empeoramiento de la malnutrición, en particular de los niños palestinos. UN وقد وثَّق تقرير مشترك مقدم من المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية والدولية أدلة بشأن تدهور الحالة التغذوية، لا سيما لدى الأطفال الفلسطينيين.
    Por consiguiente, la oradora pregunta si la situación de los niños palestinos se abordará adecuadamente en los futuros informes. UN ومن ثم فإنها تتساءل عما إذا كان سيتم تناول حالة الأطفال الفلسطينيين في التقارير المقبلة على النحو المناسب.
    Aplaudimos la propuesta de retirar el proyecto de resolución sobre la situación de los niños palestinos y la asistencia a esos niños. UN ونثني على الاقتراح الخاص بسحب مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الفلسطينيين ومساعدتهم.
    A este respecto, cabe destacar la trágica situación de los niños palestinos, cuyas aspiraciones y sueños se ven aplastados constantemente por la violenta ocupación de Israel. UN وأبرزت، في هذا الصدد، مأساة الأطفال الفلسطينيين الذين تُحطَّم تطلعاتهم وأحلامهم نتيجة لعنف الاحتلال الإسرائيلي.
    Casi una cuarta parte de los niños palestinos sufre de malnutrición. UN وإن ما يقرب من ربع الأطفال الفلسطينيين يعانون من سوء التغذية.
    Alrededor de un 3,1% de los niños palestinos trabajaba, un tercio de los cuales trabajaba en vez de ir a la escuela. UN وبلغت نسبة الأطفال الفلسطينيين العاملين 3.1 في المائة، ثلثهم كان عملهم على حساب ذهابهم إلى المدرسة.
    Además, la organización realizó un estudio sobre la situación de los niños palestinos, que se publicará en 2006. UN كما نفذت المنظمة دراسة عن وضع الأطفال الفلسطينيين سوف تنشر خلال العام 2006.
    La situación de los niños palestinos en la Franja de Gaza es especialmente preocupante. UN وحالة الأطفال الفلسطينيين في قطاع غزة تثير القلق بصفة خاصة.
    El Líbano se había comprometido con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con el apoyo del UNICEF, y a ayudar al bienestar de los niños palestinos. UN وذكر أن لبنان ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من اليونيسيف، وبتحقيق رفاه الأطفال الفلسطينيين.
    El Líbano se había comprometido a promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con el apoyo del UNICEF, y a atender al bienestar de los niños palestinos. UN وذكر أن لبنان ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدعم من اليونيسيف، وبتحقيق رفاه الأطفال الفلسطينيين.
    Por otra parte, son privados de los únicos medios de desarrollo de los recursos humanos, es decir, de una educación y una salud adecuadas. Ello significa que el futuro de los niños palestinos esta siendo enterrado desde ahora. UN هذا بالإضافة إلى الحرمان من الوصول إلى الرعاية الصحية المناسبة والتعليم الذي يمثل الفرصة الوحيدة لتنمية الموارد البشرية، وهو ما يعني بالتبعية وأد المستقبل بالنسبة للأطفال الفلسطينيين.
    Ese incidente contradice las palabras del representante de Israel y revela que el ejército israelí no tiene contemplaciones por las vidas de los palestinos, en particular de los niños palestinos. UN وهذه الحادثة تنقض كلمات الممثل الإسرائيلي، وتكشف أن الجيش الإسرائيلي لا يولي أي اعتبارٍ لحياة الفلسطينيين، وبخاصة الأطفال الفلسطينيون.
    El objetivo global del programa consiste en mejorar los conocimientos de los niños palestinos para que la planificación y la promoción se basen en los datos. UN الهدف العام للبرنامج هو تحسين المعلومات المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين من أجل التخطيط المستند إلى البيانات ومن أجل أنشطة الدعوة.
    Preocupa asimismo el hecho de que se pongan en peligro las vidas y el bienestar de los niños palestinos a causa de los actos de terror. UN كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب.
    El Gobierno israelí está utilizando la sangre de los niños palestinos para preparar su próxima campaña electoral. UN وقال إن الحكومة الإسرائيلية تستخدم دماء أطفال فلسطين من أجل الإعداد لحملتها الانتخابية.
    Con respecto al período máximo que puede transcurrir entre la formulación de cargos y el juicio, en el caso de los niños israelíes es de seis meses y en el de los niños palestinos es de dos años. UN وفيما يتعلق بالفترة الزمنية القصوى بين الاتهام والمحاكمة، فهي ستة أشهر للطفل الإسرائيلي، وسنتان للطفل الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus