El Comité Especial está comprometido a trabajar en pro del éxito de los objetivos del Decenio internacional en base a su Plan de Acción. | UN | وعملا على ضمان نجاح أهداف العقد الدولي، وتمشيا مع خطة عمل العقد، فإن اللجنة ستواصل الاستجابة لتحقيق المهام الموكولة إليها. |
En especial, se ocupa de fomentar la capacitación y otras formas de educación académica, contribuyendo así al logro de los objetivos del Decenio a nivel de la comunidad. | UN | وللمكتب نشاط كبير في مجال تشجيع التدريب وغيره من أشكال التعليم الرسمي، وبذلك يكون قد ساهم في تنفيذ أهداف العقد على صعيد المجتمع العالمي. |
B. Logro de los objetivos del Decenio | UN | تنفيذ أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث |
Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Al asegurar el logro de los objetivos del Decenio internacional y de conformidad con el Plan de Acción, el Comité continuará llevando a cabo las tareas que se le confiaron. | UN | وبضمان بلوغ أهداف العقد الدولي بنجاح، ووفقا لخطة العمل، ستواصل اللجنة تنفيذ المهام التي عهد بها اليها. |
Esa publicación contribuirá a la promoción de uno de los objetivos del Decenio. | UN | وسيسهم المنشور المقترح في تعزيز أحد أهداف العقد. |
El examen de esas estrategias tenía por objeto absorber la experiencia de años recientes en la promoción de los objetivos del Decenio. | UN | وقد حاولت استعراضات الاستراتيجيات هذه استيعاب تجربة السنوات اﻷخيرة في تعزيز أهداف العقد. |
• Examen y fortalecimiento de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | ● استعراض وتعزيز أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين؛ |
El seguimiento de los estudios todavía continúa en algunos de esos países a fin de evaluar los adelantos alcanzados en la persecución de los objetivos del Decenio. | UN | ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد. |
La aplicación de los objetivos del Decenio ha exigido un enérgico compromiso de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. | UN | وإن تنفيذ أهداف العقد يتطلب التزاما قويا من جانب اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية. |
La labor encaminada al logro de los objetivos del Decenio continuará. El fin del Decenio no será un motivo para que disminuyan los esfuerzos en aras del logro de sus objetivos. | UN | إن العمل من أجل تحقيق أهداف العقد سوف يستمر، وانتهاء العقد لن ينتقص من الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافه. |
Corresponde a las Naciones Unidas desplegar renovados esfuerzos orientados a la consecución de los objetivos del Decenio, que tienen una validez permanente. | UN | ويجب أن تضاعف اﻷمم المتحدة جهودها سعيا لتحقيق أهداف العقد التي ستظل صالحة دائما. |
Es una tentativa de San Marino, un Estado pequeño que ha rechazado la guerra como medio de arreglo de controversias, para contribuir al logro de los objetivos del Decenio. | UN | وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد. |
A la vez, destacó la importancia de realizar este Seminario como cumplimiento de uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشدد على أهمية حلقة العمل كوسيلة لتحقيق هدف من أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
En él se hace hincapié en los grupos prioritarios, las esferas fundamentales de acción, la movilización de recursos y, en especial, los progresos hacia el logro de los objetivos del Decenio. | UN | إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد. |
También contiene una evaluación del progreso alcanzado en la aplicación de los objetivos del Decenio, así como recomendaciones de medidas que podrían adoptarse en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل. |
Reconociendo también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Destacando también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, | UN | وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Quisiéramos renovar nuestra firme voluntad de hacer todo lo posible para garantizar el pleno logro de los objetivos del Decenio. | UN | ونود أن نجدد التزامنا القوي بأن نبذل قصارى جهدنا حتى نكفل التحقيق الكامل ﻷهداف العقد الدولي. |
A su juicio en el programa de la Conferencia podría incluirse el examen de los resultados de la cooperación internacional para la aplicación de los objetivos del Decenio. | UN | وترى أن جدول أعمال المؤتمر يمكن أن يشمل النظر في نتائج التعاون الدولي بشأن تنفيذ مقاصد العقد. |
Todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas participan en diferente medida en la promoción de los objetivos del Decenio Internacional y muy especialmente en lo que se refiere a la cooperación de los pueblos indígenas propiamente dichos. | UN | ولاحظ أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تشارك بدرجات مختلفة في النهوض بأهداف العقد الدولي، وأهم ما في الأمر أن ذلك يتم بتعاون السكان الأصليين أنفسهم. |