A raíz de esa evaluación, se han ajustado algunos de los objetivos del Programa. | UN | وتم تنقيح بعض أهداف برنامج منظمة الصحة العالمية بناء على هذا التقييم. |
Los Estados de la CARICOM consideran que los progresos en aras del logro de los objetivos del Programa dependen de la forma en que lo percibamos. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
Uno de los objetivos del Programa de Acción es facilitar la transición demográfica, que contribuirá a la estabilización de la población mundial. | UN | ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم. |
i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del Programa | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del Programa | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
En efecto, la consecución de los objetivos del Programa 21 era decisiva para los asentamientos humanos sostenibles. | UN | وبالفعل فإن بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ مسألة حيوية للمستوطنات البشرية المستدامة. |
Por último, se ha creado un mecanismo destinado a supervisar el logro de los objetivos del Programa nacional de acción para la infancia. | UN | وأخيرا تم إنشاء آلية لرصد تحقيق أهداف برنامج العمل القومي لﻷطفال. |
Señaló que uno de los objetivos del Programa de excelencia de la gestión había sido crear una cultura de gestión más propicia y activa basada en una rendición de cuentas clara. | UN | وأشارت إلى أن أحد أهداف برنامج الامتياز اﻹداري تمثلت في إيجاد بيئة إدارية تمكينية وتفاعلية تقوم على المساءلة الواضحة. |
Las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera cada vez más activa al logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Creemos que esas iniciativas encarnan la mayoría de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات. |
La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل. |
i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del Programa | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
El comienzo de la segunda etapa y el logro posterior de los objetivos del Programa están sujetos a la disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | بيد أن بدء المرحلة الثانية وما سيتلوه من بلوغ أهداف البرنامج يتوقفان على توافر الموارد المالية الكافية. |
Estas iniciativas contribuyen en grado diverso al logro de los objetivos del Programa. | UN | وهي تسهم بدرجات متفاوتة في تحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
B. Factores que fcilitan la consecución de los objetivos del Programa 37 - 41 13 | UN | باء - العوامل التي تعرقل أو تيسر بلوغ أهداف البرنامج 37 - 41 |
Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del Programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. | UN | 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة. |
Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del Programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. | UN | 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة. |
En contraste, se observa que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyen, lo que compromete la consecución de los objetivos del Programa 21. | UN | ولاحظ أن هناك تراجعا في تدفق المساعدات اﻹنمائية الرسمية، مما يهدد تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
En un análisis de los resultados conseguidos se pondrán de manifiesto las limitaciones más importantes que han entorpecido la consecución efectiva de los objetivos del Programa de Acción y se sugerirán las nuevas estrategias para resolver esos inconvenientes. | UN | وسيتم الاضطلاع بتحليل للأداء في الماضي يلقي الضوء على أهم المعوقات التي عرقلت التحقيق الفعال لأهداف برنامج العمل، ويُفضي إلى اقتراح استراتيجيات جديدة لإزالتها. |
La estructura de gestión de la TIC del Departamento se ha creado para garantizar la armonización de las estrategias pertinentes en apoyo de los objetivos del Programa del Departamento. | UN | وقد جرى إنشاء الهيكل الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة عمليات حفظ السلام لضمان أن تتوافق الاستراتيجيات في هذا المجال مع الأهداف البرنامجية للإدارة. |
Por tanto, dentro del marco de los objetivos del Programa de desarrollo propuesto, uno de los retos consiste en simplificar, renovar e integrar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بناء على ذلك، وضمن إطار أهداف خطة التنمية المقترحة، يتمثل أحد التحديات في تبسيط منظومة اﻷمم المتحدة وتجديدها وتحقيق التكامل بين أجزائها. |
14. Las metas adoptadas en la Conferencia de El Cairo tienen una importancia crítica para el logro de los objetivos del Programa de Acción. | UN | ١٤ - ولﻷهداف التي تم اعتمادها في مؤتمر القاهرة أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق غايات برنامج العمل. |
En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El impacto se evalúa en función de su efecto en la consecución de los objetivos del Programa, la reputación, el personal y aspectos financieros. | UN | يقيَّم التأثير من حيث وقعه على تحقيق أهداف البرامج والسمعة والموظفين والشؤون المالية. |
La mitigación de la pobreza es uno de los objetivos del Programa. | UN | ومن أهداف هذا البرنامج التخفيف من حدة الفقر. |
23.18 La UNCTAD ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del Programa 9, Comercio y desarrollo, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 23-18 يتولى الأونكتاد تنفيذ الأنشطة الواردة في هذا الباب والداعمة لأهداف البرنامج 9، التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
En el plan de ejecución se definen las actividades y medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de los objetivos del Programa en lo que respecta a su alcance, calidad y costos. | UN | وإن خطة تنفيذ المشروع هي التي تحدد الأنشطة والخطوات اللازمة لكفالة الامتثال للأهداف البرنامجية من حيث النطاق والجودة ومعايير التكلفة. |
Esta evaluación proporcionará asimismo información sobre la complementariedad y colaboración entre la sede y el equipo sobre el terreno acerca de los objetivos del Programa multinacional y las esferas sustantivas. | UN | وسيوفر هذا التقييم كذلك معلومات عن جوانب التكامل والتعاون بين المقر والميدان فيما يتعلق بأهداف البرنامج المشترك بين الأقطار ومجالاته الفنية. |
En varios países la investigación agronómica ha contribuido al logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وقد أسهمت البحوث الزراعية في الوفاء بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ بالعديد من البلدان. |
El cumplimiento de las metas y de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo harán realidad muchas de esas expectativas. | UN | والتنفيذ الناجح لمقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيجعل العديد من هذه التوقعات حقيقة واقعة. |