"de los objetivos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف برنامج
        
    • أهداف البرنامج
        
    • أهداف جدول أعمال القرن
        
    • لأهداف برنامج
        
    • الأهداف البرنامجية
        
    • أهداف خطة
        
    • غايات برنامج
        
    • الأهداف الواردة في برنامج
        
    • أهداف البرامج
        
    • أهداف هذا البرنامج
        
    • لأهداف البرنامج
        
    • للأهداف البرنامجية
        
    • بأهداف البرنامج
        
    • بأهداف جدول أعمال القرن
        
    • وأهداف برنامج
        
    A raíz de esa evaluación, se han ajustado algunos de los objetivos del Programa. UN وتم تنقيح بعض أهداف برنامج منظمة الصحة العالمية بناء على هذا التقييم.
    Los Estados de la CARICOM consideran que los progresos en aras del logro de los objetivos del Programa dependen de la forma en que lo percibamos. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Uno de los objetivos del Programa de Acción es facilitar la transición demográfica, que contribuirá a la estabilización de la población mundial. UN ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del Programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del Programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    En efecto, la consecución de los objetivos del Programa 21 era decisiva para los asentamientos humanos sostenibles. UN وبالفعل فإن بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ مسألة حيوية للمستوطنات البشرية المستدامة.
    Por último, se ha creado un mecanismo destinado a supervisar el logro de los objetivos del Programa nacional de acción para la infancia. UN وأخيرا تم إنشاء آلية لرصد تحقيق أهداف برنامج العمل القومي لﻷطفال.
    Señaló que uno de los objetivos del Programa de excelencia de la gestión había sido crear una cultura de gestión más propicia y activa basada en una rendición de cuentas clara. UN وأشارت إلى أن أحد أهداف برنامج الامتياز اﻹداري تمثلت في إيجاد بيئة إدارية تمكينية وتفاعلية تقوم على المساءلة الواضحة.
    Las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera cada vez más activa al logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Creemos que esas iniciativas encarnan la mayoría de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات.
    La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del Programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    El comienzo de la segunda etapa y el logro posterior de los objetivos del Programa están sujetos a la disponibilidad de recursos financieros suficientes. UN بيد أن بدء المرحلة الثانية وما سيتلوه من بلوغ أهداف البرنامج يتوقفان على توافر الموارد المالية الكافية.
    Estas iniciativas contribuyen en grado diverso al logro de los objetivos del Programa. UN وهي تسهم بدرجات متفاوتة في تحقيق أهداف البرنامج الجديد.
    B. Factores que fcilitan la consecución de los objetivos del Programa 37 - 41 13 UN باء - العوامل التي تعرقل أو تيسر بلوغ أهداف البرنامج 37 - 41
    Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del Programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. UN 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة.
    Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del Programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. UN 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة.
    En contraste, se observa que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyen, lo que compromete la consecución de los objetivos del Programa 21. UN ولاحظ أن هناك تراجعا في تدفق المساعدات اﻹنمائية الرسمية، مما يهدد تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    En un análisis de los resultados conseguidos se pondrán de manifiesto las limitaciones más importantes que han entorpecido la consecución efectiva de los objetivos del Programa de Acción y se sugerirán las nuevas estrategias para resolver esos inconvenientes. UN وسيتم الاضطلاع بتحليل للأداء في الماضي يلقي الضوء على أهم المعوقات التي عرقلت التحقيق الفعال لأهداف برنامج العمل، ويُفضي إلى اقتراح استراتيجيات جديدة لإزالتها.
    La estructura de gestión de la TIC del Departamento se ha creado para garantizar la armonización de las estrategias pertinentes en apoyo de los objetivos del Programa del Departamento. UN وقد جرى إنشاء الهيكل الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة عمليات حفظ السلام لضمان أن تتوافق الاستراتيجيات في هذا المجال مع الأهداف البرنامجية للإدارة.
    Por tanto, dentro del marco de los objetivos del Programa de desarrollo propuesto, uno de los retos consiste en simplificar, renovar e integrar el sistema de las Naciones Unidas. UN بناء على ذلك، وضمن إطار أهداف خطة التنمية المقترحة، يتمثل أحد التحديات في تبسيط منظومة اﻷمم المتحدة وتجديدها وتحقيق التكامل بين أجزائها.
    14. Las metas adoptadas en la Conferencia de El Cairo tienen una importancia crítica para el logro de los objetivos del Programa de Acción. UN ١٤ - ولﻷهداف التي تم اعتمادها في مؤتمر القاهرة أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق غايات برنامج العمل.
    En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El impacto se evalúa en función de su efecto en la consecución de los objetivos del Programa, la reputación, el personal y aspectos financieros. UN يقيَّم التأثير من حيث وقعه على تحقيق أهداف البرامج والسمعة والموظفين والشؤون المالية.
    La mitigación de la pobreza es uno de los objetivos del Programa. UN ومن أهداف هذا البرنامج التخفيف من حدة الفقر.
    23.18 La UNCTAD ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del Programa 9, Comercio y desarrollo, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 23-18 يتولى الأونكتاد تنفيذ الأنشطة الواردة في هذا الباب والداعمة لأهداف البرنامج 9، التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    En el plan de ejecución se definen las actividades y medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de los objetivos del Programa en lo que respecta a su alcance, calidad y costos. UN وإن خطة تنفيذ المشروع هي التي تحدد الأنشطة والخطوات اللازمة لكفالة الامتثال للأهداف البرنامجية من حيث النطاق والجودة ومعايير التكلفة.
    Esta evaluación proporcionará asimismo información sobre la complementariedad y colaboración entre la sede y el equipo sobre el terreno acerca de los objetivos del Programa multinacional y las esferas sustantivas. UN وسيوفر هذا التقييم كذلك معلومات عن جوانب التكامل والتعاون بين المقر والميدان فيما يتعلق بأهداف البرنامج المشترك بين الأقطار ومجالاته الفنية.
    En varios países la investigación agronómica ha contribuido al logro de los objetivos del Programa 21. UN وقد أسهمت البحوث الزراعية في الوفاء بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ بالعديد من البلدان.
    El cumplimiento de las metas y de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo harán realidad muchas de esas expectativas. UN والتنفيذ الناجح لمقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيجعل العديد من هذه التوقعات حقيقة واقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus