Teniendo presente las necesidades de los países de África, debemos seguir aumentando los aportes financieros. | UN | وينبغي لنا أن نواصل زيادة المُدخلات المالية، آخذين احتياجات البلدان الأفريقية بعين الاعتبار. |
En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية. |
Sin embargo, los beneficios de la mundialización en gran medida han solayado a la mayoría de los países de África y con economía en transición. | UN | غير أن منافع العولمة تجاوزت في الغالب معظم البلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se deberían realizar esfuerzos por corregir las distorsiones comerciales y aumentar las posibilidades comerciales de los países de África. | UN | وينبغي بذل جهود لتصحيح التشوهات التجارية وتوسيع فرص التجارة للبلدان الأفريقية. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
También deberían examinar la posibilidad de dar por saldado el volumen total de la deuda de los países de África más pobres y de los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي أن ينظر الدائنون في إمكانية إلغاء كامل ديون أفقر البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
Israel apoya la prioridad que la comunidad internacional ha decidido asignar al desarrollo de los países de África. | UN | وإسرائيل تساند الأولوية التي قرر المجتمع الدولي أن يعزوها لتنمية البلدان الأفريقية. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
Informe del Secretario General sobre la función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | تقرير الأمين العام عن دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
2001. La función de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة |
El Brasil comparte muchas de las preocupaciones de los países de África. | UN | وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية الكثير من شواغلها. |
2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Las estructuras económicas, sociales y políticas de los países de África se han visto sometidas a una dura prueba por las guerras civiles en las que se han visto inmersos sus vecinos. | UN | وقد اختبرت الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلدان الأفريقية بفعل الحروب الأهلية التي شملت جيرانها. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
Además, casi la mitad de los países de África experimentaron de hecho unas tasas de crecimiento por habitante negativas en este período. | UN | أضف إلى ذلك أن ما يناهز نصف البلدان في أفريقيا شهدت بالفعل معدلات نمو سلبية للفرد الواحد في هذه الفترة. |
Además, esas corrientes no han tenido en cuenta las necesidades en materia de balanza de pagos de los países de África. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم تكن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي مستجيبة لاحتياجات موازين مدفوعات البلدان اﻷفريقية. |
La primera etapa del programa ha puesto a disposición de los países de África 500 millones de dólares en créditos a fin de ampliar en el plano nacional los programas de prevención, atención y tratamiento y para ayudar a los países a prepararse a atender las secuelas del SIDA. | UN | وقد أتاحت المرحلة الأولى من البرنامج ائتمانات قدرها 500 مليون دولار لبلدان أفريقيا كي تعزز برامج الاتقاء والرعاية والعلاج الوطنية، وتساعدها على الاستعداد لمواجهة تأثير الإيدز. |
También quisiera aprovechar la oportunidad para celebrar los dos decenios de asociación de los países de África, el Caribe y el Pacífico con los de la Comunidad Europea, a través de las Convenciones de Lomé. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد أيضا بعقدين من المشاركة بين بلدان افريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادي، مع بلدان الاتحاد الاوروبي من خلال إتفاقيات لومي. |
En ese contexto, pide una vez más, en particular a los gobiernos de los países de África, que sigan desplegando y, de ser necesario, intensifiquen sus esfuerzos por promover ese entorno. | UN | وفي هذا السياق، يطلب الاتحاد مرة أخرى من الحكومات والبلدان اﻷفريقية بصورة خاصة، مواصلة جهودها، وتعزيزها عند الاقتضاء، لتهيئة هذه البيئة. |
El documento de los países de África propone 25 miembros, mientras que el Movimiento de los Países No Alineados propuso no menos de 11 miembros no permanentes si no se llegaba a un acuerdo sobre el número de miembros permanentes. | UN | ١٧ - تقترح ورقة العمل اﻹفريقية ٢٥ مقعدا، بينما تقترح حركة بلدان عدم الانحيــاز ما لا يقل عن ١١ مقعدا من المقاعد غير الدائمة إذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المقاعد الدائمة. |
En ese espíritu, el Gabón asistirá a la novena reunión en la cumbre de los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) asociados con la Unión Europea en el contexto de la Convención de Lomé. | UN | وبتلك الروح ستحضر غابون مؤتمر القمـــة التاســـع للدول اﻷفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ المنتسبة مع الاتحاد اﻷوروبي ﻹطار اتفاقية لومي. |
Grupo especial de expertos sobre las corrientes de capital y el desarrollo de la economía de los países de África | UN | فريق الخبراء المخصص لتدفقات رؤوس الأموال في الاقتصادات الأفريقية وتنميتها |
Esta deuda, sin embargo, es la más pequeña en volumen de todas las regiones en desarrollo, pero considerándola desde el punto de vista de la distribución per cápita y de la capacidad de servicio de la deuda de los países de África, es de hecho la más elevada. | UN | بيد أن هذا العبء هو اﻷدنى من حيث الحجم بين جميع المناطق النامية، ولكن النظر اليه من منظور نصيب الفرد وقدرة البلدان اﻷفريقية على خدمة ديونها يبين بالفعل أنه أفدح هذه اﻷعباء. |