"de los países de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الاتحاد
        
    • في بلدان اتحاد
        
    • دول الاتحاد
        
    • لبلدان اتحاد
        
    • لبلدان الاتحاد
        
    • ببلدان الاتحاد
        
    • بين بلدان اﻻتحاد
        
    • بين بلدان اتحاد
        
    • البلدان الأعضاء في الاتحاد
        
    La participación de los países de la Unión Europea en el mercado mundial es de apenas el 13% aproximadamente. UN ولا تتعدى حصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي نحو ٣١ في المائة من مجموع حصة السوق.
    Esta situación se está discutiendo cada vez más en los parlamentos de los países de la Unión Europea. UN وهناك تساؤلات كثيرة مـتزايدة عن هذه الحالـة في برلمانات بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    La esperanza de vida al nacer está aumentando, pero sigue siendo inferior al valor más bajo de los países de la Unión Europea. UN وأخذ يرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة، لكنه ما زال أدنى من أدنى قيمة لـه في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Se ejecuta también en África el programa con múltiples interesados sobre trabajo productivo y decente para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    :: La imposición inmediata de un embargo contra todos los actores no estatales de los países de la Unión del Río Mano, incluidos los grupos disidentes que integran las fuerzas del movimiento Liberianos Unidos en pro de la Reconciliación y la Democracia (LURD). UN :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. النقل الجوي
    Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos de los Estados Unidos continúen, con el apoyo de los países de la Unión Europea, la Federación de Rusia y la comunidad internacional en su conjunto, a fin de que se concrete ese objetivo. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    :: Se debe seguir instando a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que se reúnan sin demora y determinen el modo de resolver la crisis por medios pacíficos. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    En 1997, la mortalidad infantil era de un 5,9%., lo que corresponde al nivel de los países de la Unión Europea. UN وكانت معدلات وفيات الرضع في عام 1997 تبلغ 5.9 في الألف، مما يوازي المستوى السائد في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Las disciplinas fundamentales se exponen de conformidad con el sistema de capacitación especializada de los países de la Unión Europea, lo que permite su comparación a escala internacional. UN والاختصاصات الأساسية مصوغة وفقا لنظام تدريب الإخصائيين في بلدان الاتحاد الأوروبي، وهو يكفل المقارنة الدولية.
    Deseo explicar el voto de los países de la Unión Europea sobre la resolución relativa al Golán Sirio. UN أود أن أعلل تصويت بلدان الاتحاد الأوروبي على القرار المعني بالجولان السوري.
    También la calidad del agua está muy por debajo de la de los países de la Unión Europea. UN كما أن مستوى نوعية المياه أدنى بكثير مما هو عليه في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Como ha visto el Comité en ocasiones anteriores, la legislación de los países de la Unión Europea no siempre se ajusta a las disposiciones de la Convención. UN فقد لاحظت اللجنة في مناسبات سابقة أن تشريعات بلدان الاتحاد الأوروبي لا تتفق دائما مع أحكام الاتفاقية.
    Aprovechamos esta ocasión para asegurarle que puede contar con todo el apoyo de los países de la Unión Europea. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد لكم على الدعم الكامل من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    B. África occidental Gracias a la mejora notable de la situación humanitaria de los países de la Unión del Río Mano, el total de refugiados de África occidental disminuyó a 377.000, frente a los 465.000 de 2004. UN 69 - مع حدوث تحسينات هامة في الحالة الإنسانية في بلدان اتحاد نهر مانو، تناقص العدد الإجمالي للاجئين في غرب أفريقيا وبلغ 000 377 بالمقارنة مع 000 465 في عام 2004.
    Tomando nota también del comunicado conjunto acordado por los Jefes de Estado y los Ministros superiores de los países de la Unión del Río Mano, así como Côte d ' Ivoire y otros países presentes en la Mesa redonda que figuran en el anexo de la presente resolución, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالبيان المشترك الذي اتفق عليه رؤساء الدول وكبار الوزراء في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار وسائر البلدان التي حضرت اجتماع المائدة المستديرة، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار،
    Reconoce asimismo la participación de la ONUDI en un programa con múltiples partes interesadas, destinado a crear empleos productivo y digno para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano. UN وقال إن ما يبعث على الارتياح أيضا أن اليونيدو تشارك في برنامج للأطراف المتعددة ذات المصلحة يرمي إلى إيجاد فرص عمل منتجة ولائقة للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو.
    Esperamos que continúen los esfuerzos de los Estados Unidos, con el apoyo de los países de la Unión Europea, Rusia y la comunidad internacional en su conjunto. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    10. Celebración de encuentros y consultas periódicas a nivel de ministros de los países de la Unión Euroasiática sobre cuestiones de sanidad, enseñanza, trabajo y ocupación, ecología, cultura, lucha contra la delincuencia, etc. UN ٠١ - عقد اجتماعات ومشاورات منتظمة، على مستوى وزراء دول الاتحاد اﻷوراسي، تتعلق بشؤون الصحة، والتعليم، والعمل، والعمالة، والبيئة، والثقافة، ومكافحة الجريمة، وما الى ذلك.
    :: Se debe seguir instando a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que se reúnan sin demora y determinen el modo de resolver la crisis por medios pacíficos. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    En fecha reciente se trató de hacer coincidir el sistema legislativo de la República Eslovaca con el de los países de la Unión Europea en consonancia con la transformación económica y social que se está produciendo, así como con la condición de miembro asociado de la Unión Europea que se ha otorgado a Eslovaquia. UN وقد جرى مؤخرا تقريب النظام التشريعي لجمهورية سلوفاكيا من النظام التشريعي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي وذلك مع التحول الاقتصادي والاجتماعي الجاري ومع انضمام سلوفاكيا الى الاتحاد اﻷوروبي كعضو منتسب.
    En el caso de los países de la Unión Europea, la lista se ha incorporado a las leyes nacionales mediante un reglamento del Consejo Europeo. UN وفيما يختص ببلدان الاتحاد الأوروبي، أدمجت القائمة في التشريعات الوطنية من خلال لائحة المجلس الأوروبي.
    Además, los equipos de las Naciones Unidas en los países también seguirán cooperando a nivel regional en el contexto de las reuniones de los países de la Unión del Río Mano y Côte d ' Ivoire, con el apoyo del Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN وسيكون هناك المزيد من التعاون الإقليمي بين الأفرقة القطرية في سياق الاجتماعات بين بلدان اتحاد نهر مانو: وكوت ديفوار بدعم من نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Pese a haber registrado un ligero aumento, la inflación está al nivel de los países de la Unión Europea. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة الطفيفة، فإن مستوى التضخم يماثل مستوى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus