"de los países siguientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من البلدان التالية
        
    • الدائم من الدول التالية
        
    • بالبلدان التالية
        
    • للبلدان التالية
        
    Desde 1990 se han invertido más de 7,6 millones de dólares en apoyo de esta actividad, en beneficio de participantes de los países siguientes: UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: اثيوبيا
    Desde 1990 se han invertido más de 7,6 millones de dólares en apoyo de esta actividad, en beneficio de participantes de los países siguientes: UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: اكوادور
    Kali und Salz también recibe desechos procedentes de los países siguientes: Austria, Bélgica, Dinamarca, Grecia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos y Suiza. UN وترد إلى كالي وسالز نفايات من البلدان التالية أيضاً: إيطاليا، بلجيكا، الدانمرك، سويسرا، لكسمبرغ، النمسا، هولندا، اليونان.
    En ella figura un resumen de las respuestas recibidas de los países siguientes: Bulgaria, República Checa, Grecia, Hungría, Jordania, Mónaco, Pakistán, Suecia, Túnez, Turquía y Ucrania. UN وتتضمن موجزا للردود الواردة من البلدان التالية: الأردن، أوكرانيا، باكستان، بلغاريا، تركيا، تونس، الجمهورية التشيكية، السويد، موناكو، هنغاريا، اليونان.
    1. Al 28 de febrero de 2014, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas había recibido respuestas escritas a su cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar sus recomendaciones de los países siguientes: Australia, Bolivia (Estado Plurinacional de), Dinamarca y Groenlandia, Finlandia, México, Noruega y Nueva Zelandia. UN 1 - استلم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حتى 28 شباط/فبراير 2014 ردوداً خطية على الاستبيان المتعلق بالإجراءات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لمعالجة وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم من الدول التالية: أستراليا، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، والدانمرك، وغرينلند()، وفنلندا، والمكسيك، والنرويج، ونيوزيلندا.
    Se trataba de los países siguientes: Belice, Bhután, Guinea, Haití, Madagascar, la República de Moldova y Túnez. UN وتتعلق تلك التمديدات بالبلدان التالية: بليز، وبوتان، وتونس، وغينيا، ومدغشقر، وجمهورية مولدوفا وهايتي.
    En la reunión participaron expertos de los países siguientes: UN شارك خبراء من البلدان التالية:
    En el momento en que se redactó el presente informe se había recibido información de los países siguientes: Argentina, Costa Rica, Filipinas, Finlandia, Georgia, Jamaica, Japón y Líbano. UN واستلمت في أثناء صياغة هذا التقرير معلومات من البلدان التالية: الأرجنتين، وجامايكا، وجورجيا، والفلبين، وفنلندا، وكوستاريكا، ولبنان، واليابان.
    22. El Instituto está tramitando solicitudes de asistencia técnica de los países siguientes: UN 22- يعالج المعهد طلبات مقدَّمة من البلدان التالية:
    El personal de la Misión hasta la fecha ha procedido de los países siguientes: Alemania, Bélgica, el Canadá, Dinamarca, España, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Noruega, los Países Bajos, Portugal, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República Checa y Suecia. UN وقدم أفراد البعثة حتى هذا التاريخ من البلدان التالية: الاتحاد الروسي، اسبانيا، ألمانيا، أيرلندا، إيطاليا، البرتغال، بلجيكا، الجمهورية التشيكية، الدانمرك، السويد، فرنسا، فنلندا، كندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، النرويج، هولندا، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليونان.
    El personal de la Misión hasta ahora ha procedido de los países siguientes: Alemania, Bélgica, Canadá, Dinamarca, España, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Checa y Suecia. UN وقدم أفراد البعثة حتى هذا التاريخ من البلدان التالية: الاتحاد الروسي، اسبانيا، ألمانيا، أيرلندا، إيطاليا، البرتغال، بلجيكا، الجمهورية التشيكية، الدانمرك، السويد، فرنسا، فنلندا، كندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، النرويج، هولندا، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليونان.
    Hasta la fecha, el personal de la Misión ha procedido de los países siguientes: Alemania, Bélgica, Canadá, Dinamarca, España, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Checa y Suecia. UN وعمل في البعثة حتى هذا التاريخ أفراد من البلدان التالية: الاتحاد الروسي، اسبانيا، المانيا، ايرلندا، ايطاليا، البرتغال، بلجيكا، الجمهورية التشيكية، الدانمرك، السويد، فرنسا، فنلندا، كندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، النرويج، هولندا، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليونان.
    El informe se basa entre otras cosas en estudios de experiencias nacionales, incluidos los presentados por los Gobiernos de los países siguientes en respuesta a un cuestionario preparado por la secretaría: Alemania, Bolivia, China, Costa Rica, Etiopía, Guinea, Kenya, Lituania, Mauricio, Noruega, Rumania y Turquía. UN ويستند التقرير الى جملة مصادر منها الدراسات المتعلقة بالتجارب القطرية، بما في ذلك تلك المقدمة من الحكومات رداً على استبيان أعدته اﻷمانة، وقد وردت هذه الردود من البلدان التالية: اثيوبيا، وألمانيا، وتركيا، ورومانيا، والصين، وغينيا، وكوستاريكا، وكينيا، وليتوانيا، وموريشيوس، والنرويج.
    73. Está previsto que desde junio de 1996 hasta finales de 1997 visiten la FCO delegaciones de los países siguientes: UN ٣٧- وقد حددت للوفود من البلدان التالية - حتى اﻵن - مواعيد لزيارة مكتب الكارتلات الاتحادي خلال الفترة حزيران/يونيه ٦٩٩١ - ٧٩٩١:
    En 2001, casi el 80% de los inmigrantes asiáticos venían de los países siguientes: República Popular de China; Corea del Sur; la India; Taiwán, provincia de China; Hong Kong, región administrativa especial de China; Filipinas y el Japón. UN وفي عام 2001، وفد قرابة 80 في المائة من مجموع عدد المهاجرين من آسيا من البلدان التالية: جمهورية الصين الشعبية، وكوريا الجنوبية، والهند، ومقاطعة تايوان الصينية، ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، والفلبين واليابان.
    Tengo el honor de hablar en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que se compone de los países siguientes: Angola, Botswana, la República Democrática del Congo, Lesotho, Malawi, Mauricio, Mozambique, Seychelles, Sudáfrica, Swazilandia, la República Unida de Tanzanía, Zambia, Zimbabwe y mi país, Namibia. UN يشرفني أن أتكلم نيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي تتألف من البلدان التالية: أنغولا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وسيشيل وليسوتو وملاوي وموريشيوس وموزامبيق، وبلدي ناميبيا.
    23. Asistieron al curso práctico 50 participantes de los países siguientes: Brasil, China, Estados Unidos, Filipinas, Francia, India, Irán (República Islámica del), Japón, Malasia, Marruecos, Mongolia, Myanmar, Pakistán, República Democrática Popular Lao, Singapur, Tailandia y Viet Nam. UN 23- وحضر حلقة العمل 50 مشاركا من البلدان التالية: إيران (جمهورية-الإسلامية)، باكستان، البرازيل، تايلند، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، سنغافورة، الصين، فرنسا، الفلبين، فييت نام، ماليزيا، المغرب، منغوليا، ميانمار، الهند، الولايات المتحدة، اليابان.
    23. Asistieron al Curso Práctico un total de 65 participantes de los países siguientes: Alemania, Austria, los Estados Unidos de América, Etiopía, Gambia, Guinea-Bissau, Kenya, Malawi, Mauricio, el Níger, los Países Bajos, Polonia, Seychelles, Sudáfrica, Swazilandia y el Togo. UN 23- حضر حلقة العمل ما مجموعه 65 مشاركاً من البلدان التالية: إثيوبيا وألمانيا وبولندا وتوغو وجنوب أفريقيا وسوازيلند وسيشيل وغامبيا وغينيا-بيساو وكينيا وملاوي وموريشيوس والنمسا والنيجر وهولندا والولايات المتحدة.
    El personal de la Misión hasta la fecha ha procedido de los países siguientes: Alemania, Bélgica, el Canadá, Dinamarca, España, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Noruega, los Países Bajos, Portugal, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República Checa y Suecia. UN وقدم أفراد البعثة حتى هذا التاريخ من البلدان التالية: الاتحاد الروسي، واسبانيا، وألمانيا، وأيرلندا، وايطاليا، والبرتغال، وبلجيكا، والجمهورية التشيكية، والدانمرك، والسويد، وفرنسا، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج وهولندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليونان.
    A 28 de febrero de 2012, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas había recibido respuestas escritas a su cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar sus recomendaciones de los países siguientes: Bolivia (Estado Plurinacional de), Chile, Ecuador, Dinamarca y Groenlandia, Kuwait, México y Paraguay. UN 1 - استلم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حتى 28 شباط/فبراير 2012 ردوداً خطية على الاستبيان الذي أعده بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم من الدول التالية: إكوادور، وباراغواي، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، والدانمرك وغرينلند()، وشيلي، والكويت، والمكسيك.
    Se trataba de los países siguientes: Belice, Bhután, Guinea, Haití, Madagascar, la República de Moldova y Túnez. UN ويتعلق ذلك التمديد بالبلدان التالية: بليز، وبوتان، وتونس، وغينيا، ومدغشقر، وجمهورية مولدوفا وهايتي.
    Sugiero pues que los contingentes militares de la ONURC estén integrados, en esta etapa, por personal proveniente de los países siguientes, que se encuentra ya desplegado en Croacia: Argentina, Bélgica, Canadá, Dinamarca, Estonia, Federación de Rusia, Jordania, Lituania, Nepal, Polonia y República Checa. UN أقترح إذن أن تكون الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا مؤلفة، في هذه المرحلة، من أفراد سبق وزعهم في كرواتيا، تابعين للبلدان التالية: الاتحاد الروسي واﻷرجنتين واﻷردن واستونيا وبلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية والدانمرك وكندا وليتوانيا ونيبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus