"de los palestinos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلسطينيين التابعة
        
    • الفلسطينيين من
        
    • الفلسطينيين على
        
    • فلسطينيي
        
    • للفلسطينيين في
        
    • للفلسطينيين من
        
    • من الفلسطينيين في
        
    • الفلسطينيين عن
        
    • وتحت إرشادها
        
    • لفلسطينيي
        
    División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría UN شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría UN شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría UN شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    La Unión observa que los acontecimientos que incitaron la crisis actual se referían particularmente a los temores de los Palestinos de que su posición en Jerusalén estaba empeorando aún más. UN ويلاحظ الاتحاد أن اﻷهداف التي فجرت اﻷزمة الراهنة تتعلق تحديدا بمخاوف الفلسطينيين من ازدياد تآكل وضعهم في القدس.
    En ciertos casos esos daños afectan la capacidad de los Palestinos de obtener servicios básicos. UN وتؤثر هذه الأضرار في بعض الحالات على قدرة الفلسطينيين على الحصول على الخدمات الأساسية.
    Había que invertir en centros de enseñanza y de salud, tanto en términos de calidad como de cantidad, para mejorar el capital humano y el bienestar de los Palestinos de Jerusalén. UN كما أن الاستثمار في مؤسسات التعليم والصحة، كماًّ وكيفاً، ضروري لتعزيز رأس المال البشري ولحسن أحوال فلسطينيي القدس.
    El Comité Especial continúa considerando que todo el sistema de ocupación de los territorios palestinos, teniendo en cuenta también la larga duración de la ocupación, constituye una violación general de los derechos humanos de los Palestinos de los territorios ocupados. UN ولا تزال اللجنة الخاصة ترى أن نظام احتلال الأراضي الفلسطينية برمته، واضعة في اعتبارها أيضا طول مدة ذلك الاحتلال، يشكل انتهاكا عاقا لحقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Traslado, tal como se entiende actualmente, significa la expulsión por la fuerza de los Palestinos de sus hogares en Israel o en los territorios ocupados para obligarlos a exiliarse en Jordania o en algún otro país árabe. UN إن الترحيل، كما هو مفهوم حاليا، يعني الطرد الجبري للفلسطينيين من منازلهم في إسرائيل و/أو الأراضي المحتلة إلى المنفى الجبري في الأردن أو بلد عربي آخر.
    División de los derechos de los Palestinos de la Secretaría UN شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    5.13 Durante el período que abarca el plan de mediano plazo, la División de los Derechos de los Palestinos de la Oficina del Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Políticos y de Servicios de la Secretaría desempeñará las funciones siguientes: UN ٥-١٣ في سياق فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ستضطلع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لادارة الشؤون السياسية بالمهام التالية:
    7. El resumen de los debates se ha publicado como documento de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٧ - وقد صدر موجز للمناقشات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمم المتحدة.
    El resumen de las actuaciones de esta reunión se ha publicado como documento de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. UN ٦١ - وقد صدر التقرير المتعلق بهذا الحدث بوصفه أحد منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة.
    El resumen de las actuaciones de esta reunión se ha publicado como documento de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. UN ٦١ - وقد صدر التقرير المتعلق بهذا الحدث بوصفه أحد منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة.
    50/84 B Cuestión de Palestina: División de los derechos de los Palestinos de la Secretaría UN ٥٠/٨٤ باء قضية فلسطين: شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    50/84 B Cuestión de Palestina: División de los derechos de los Palestinos de la Secretaría UN ٥٠/٨٤ باء قضية فلسطين: شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    También señaló la discriminación en lo tocante a las cuestiones de la propiedad, en particular la exclusión de los Palestinos de su derecho a la propiedad. UN ولاحظ مركز القاهرة أيضاً التمييز المتعلق بقضايا الملكية وخصوصاً إقصاء الفلسطينيين من حق التملك.
    Esas medidas reflejan crudamente y de forma alarmante una política perjudicial y criminal en contra de los palestinos y revelan una política sistemática de expulsión de los Palestinos de la ciudad ocupada para imponer sobre el terreno una situación nueva y falsa. UN وهذه الأعمال تعبر تعبيرا ساطعا ومنذرا عن سياسة تحيزية وإجرامية تجاه الفلسطينيين وتنم عن سياسة ثابتة ترمي إلى إخراج الفلسطينيين من المدينة المحتلة لإيجاد حقائق جديدة مزيفة على أرض الواقع.
    En este sentido, deseo rendir homenaje al Presidente del Comité, Embajador Kéba Birane Cissé, y a la División de los Derechos de los Palestinos, de la Secretaría, por sus contribuciones sumamente encomiables. UN وفي هذا الشأن، أود أن أحيي رئيس اللجنة، السفير كيبا بيراني سيسي وشعبة اﻷمانة العامة المعنية بحقوق الفلسطينيين على إسهاماتهما الجديرة بالثناء الكبير.
    1534. La Misión observa que es engañoso considerar la libertad de circulación de los Palestinos de la Ribera Occidental sin considerar a dónde pueden ir realmente. UN 1534- وتلاحظ البعثة أن النظر إلى حرية تنقل فلسطينيي الضفة الغربية بمعزل عن الأماكن التي يمكنهم بالفعل الذهاب إليها هو مسألة خادعة.
    Israel ha hecho todo lo posible por cooperar con los protagonistas internacionales para facilitar su labor humanitaria tendiente a mejorar las condiciones de vida de los Palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN وقد بذلت إسرائيل قصارى جهدها للتعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية، في جهد لتيسير عملها الإنساني الرامي إلى تحسين الظروف المعيشية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Como todos sabemos bien, ese Estado establecido se basó en el genocidio, la depuración étnica y la expulsión colectiva de los Palestinos de sus territorios impidiéndoles que regresaran a sus hogares. UN وترسخت الجرائم كممارسة ممنهجة ضد الشعب الفلسطيني منذ اغتصاب فلسطين وإنشاء ما يسمى بإسرائيل التي نعرف جميعاً أنها قامت على جرائم الإبادة الجماعية والتصفية العرقية، من خلال الطرد الجماعي للفلسطينيين من أراضيهم، ومنع عودتهم إليها.
    Se observó también que el 70% de los Palestinos de Jerusalén Oriental vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وأشير كذلك إلى أن 70 في المائة من الفلسطينيين في القدس الشرقية يعيشون تحت خط الفقر.
    Su construcción entrañaría la separación de los Palestinos de sus tierras y unos de otros. UN ومن شأن بنائه أن يفصل الفلسطينيين عن أراضيهم.
    La Asamblea pidió al Secretario General que siguiera proporcionando a la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría los recursos necesarios y, en especial, que siguiera desarrollando el sistema de información computadorizado sobre la cuestión de Palestina y que velara por que la División, en consulta con el Comité, y con su orientación, siguiera desempeñando las tareas indicadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الشعبة بالموارد اللازمة، بما في ذلك الموارد اللازمة لمواصلة تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، وأن يكفل استمرارها في أداء المهام المبينة بالتفصيل في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وذلك بالتشاور مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وتحت إرشادها.
    La construcción del muro, la expansión de los asentamientos, las restricciones a la libertad de circulación, las demoliciones de viviendas y las incursiones militares han tenido repercusiones calamitosas en la economía, la salud, la enseñanza, la vida familiar y el nivel de vida de los Palestinos de la Ribera Occidental. UN 40 - كان لبناء الجدار وتوسيع المستوطنات وفرض القيود على حرية الحركة وتدمير المنازل وعمليات التوغل العسكرية آثار كارثية على الاقتصاد والصحة والتعليم والحياة العائلية ومستوى المعيشة لفلسطينيي الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus