Además, la alimentación de los hijos de los pastores se basa principalmente en la leche. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغذاء الذي يستهلكه أطفال الرعاة هو أساسا من الحليب. |
El modo de vida de los pastores y de los cazadores y recolectores se consideraba improductivo e incluso destructor del medio ambiente. | UN | وأوضحت أن هناك تصوراً لأساليب معيشة الرعاة والصيادين باعتبارها أساليب غير منتجة بل وحتى مدمرة للبيئة. |
Estas violaciones de los pastores libaneses se convirtieron en una rutina casi diaria. | UN | والواقع أن الانتهاكات التي يرتكبها الرعاة صارت أمورا شبه اعتيادية تحدث يوميا. |
Asunto: Derechos de los pastores de renos en relación con las operaciones de tala emprendidas por el Estado Parte | UN | الموضوع: حقوق رعاة الرنّة في سياق عمليات قطع الأشجار التي تقوم بها الدولة الطرف |
La sequía ha reducido gravemente los medios de subsistencia, en particular los de los pastores. | UN | فقد استنزف الجفاف أسباب الرزق، لا سيما بالنسبة للرعاة. |
Actualmente, menos del 10% de los pastores del país son mujeres. | UN | وتمثل النساء في الوقت الحالي أقل من 10 في المائة من القساوسة على الصعيد الوطني. |
La Comisión también notó la presencia de los pastores en torno a las aldeas cercanas a Sirba y Abu Surug, en Darfur occidental, que también habían sido abandonadas. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا وجود هؤلاء الرعاة حول القرى الأخرى المهجورة الواقعة حول سربه وأبي سروج غرب دارفور. |
Costo total estimado del programa en favor de los pastores trashumantes | UN | التكلفة الإجمالية المقدرة التي تفيد الرعاة الرحل |
El Gobierno ha tomado medidas para mejorar el acceso al agua potable de los pastores y al regadío para las praderas. | UN | وقد قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتيسير حصول الرعاة على مياه الشرب وتوفير المياه اللازمة لري المراعي. |
:: ¿Cómo pueden utilizarse los conocimientos tradicionales de los pastores para determinar, elaborar y aplicar estrategias locales? | UN | :: كيف يمكن استخدام معارف الرعاة التقليدية لتحديد ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات المحلية؟ |
El modelo no presupone el alcance o la eficacia de la capacidad de adaptación de los pastores o el grado de influencia del cambio climático en el sistema. | UN | ولا يقدم النموذج أي افتراضات بشأن مدى فعالية قدرة الرعاة على التكيف أو مقدار تأثير تغير المناخ على النظام. |
Por consiguiente, se trata de un factor que no está bajo el control directo de los pastores, sino que depende de las decisiones de las autoridades gubernamentales. | UN | لذلك فإن هذا العامل لا يخضع لسيطرة الرعاة المباشرة، بل يعتمد على الإجراءات التي تتخذها السلطات الحكومية. |
Ello tiene efectos negativos en los medios de subsistencia, la salud y el bienestar de los pastores nómadas y los habitantes de Mongolia en general. | UN | وتؤثر هذه القضايا سلبا على سبل معيشة الرعاة الرحّل وعموم المنغوليين وعلى صحتهم وسلامتهم. |
Sin embargo, la capacidad de adaptación de los pastores tiene un límite. | UN | غير أن هناك حدودا لقدرة الرعاة على التكيف. |
En el norte del país se percibe al parecer una tensión económica y social, que se manifiesta en particular con la trashumancia de los pastores. | UN | وهناك توتر اقتصادي واجتماعي واضح في الجزء الشمالي من البلد، وخاصة مع ترحال الرعاة. |
Dashdolgor Dolgorsuren expuso en mayor detalle los retos y la importancia de facilitar la participación de los pastores nómadas. | UN | وقدم داشدولغور دولغورسورين تفاصيل بشأن تحديات وأهمية تيسير ومشاركة الرعاة الرُّحّل. |
Tercer pilar: Aumentar el acceso de los pastores a los servicios básicos mediante enfoques basados en medios móviles | UN | الركن 3: زيادة فرص حصول الرعاة على الخدمات الأساسية من خلال النهج المتنقلة |
Cuestiones de fondo: Medida en que las autoridades estatales pueden realizar operaciones de tala sin que ello represente una violación de los derechos de los pastores de renos Artículos del Pacto: Artículo 27 | UN | القضايا الموضوعية: المدى الذي يمكن أن تذهب إليه سلطات الدولة في قطع الأشجار قبل أن يعتبر انتهاكاً لحقوق رعاة الرنة |
Actualmente, la caza es una parte importante de los medios de vida de los pastores dukhas. | UN | وحاليا، يشكل الصيد جزءا هاما من أسباب معيشة رعاة الدوخا. |
Segundo pilar: Reforzar la capacidad productiva de los pastores y la diversificación de los medios de vida | UN | الركن 2: تعزيز القدرة الإنتاجية للرعاة وتحسين سبل عيشهم |
¿Sabes lo que dicen de los pastores que comen Chilidogs? | Open Subtitles | هل تعرِف ما يقولون عن القساوسة الذينَ يأكلونَ النقانق الحارة؟ |
Subrayaron la responsabilidad de la organización de los muyahidin entre otros, en los asesinatos de los pastores, así como en el atentado con una bomba en la mezquita de Mashhad. | UN | وأكدت مسؤولية منظمة المجاهدين، من ضمن منظمات أخرى، في اغتيالات القسس وفي الاعتداء بالقنبلة الذي جرى في مسجد مشهد. |
La FPNUL se puso en contacto con las Fuerzas de Defensa de Israel y facilitó la liberación de los pastores esa misma noche. | UN | وأجرت اليونيفيل في لبنان اتصالات مع جيش الدفاع الإسرائيلي، وسهلت الإفراج عن الراعيين في مساء اليوم نفسه. |
Esas enfermedades tendrán efectos devastadores en la población animal y, por consiguiente, en la seguridad alimentaria de los pastores. | UN | ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي. |
La sostenibilidad de la pequeña empresa de los pastores de renos debe formar parte de los debates durante el proceso de desarrollo del Ártico. | UN | ويجب إدراج الأعمال التجارية الصغيرة المستدامة لرعاة الرنة في المناقشات خلال عملية التنمية في منطقة القطب الشمالي. |