"de los pequeños estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدى الدول
        
    • الدول الصغيرة
        
    • للدول الصغيرة
        
    • للدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • لتلك الدول
        
    • لهذه الدول
        
    • لصالح الدول
        
    • في هذه الدول
        
    • البلدان الصغيرة
        
    • ﻻقتصادات
        
    • في تلك الدول
        
    • بالدول الصغيرة
        
    • هذه الدول من
        
    • المتعلقة بهذه الدول
        
    • الدول الجزرية
        
    Es una respuesta que no despierta fácilmente la confianza de los pequeños Estados insulares. UN وهذه الاستجابة ليس من شأنها أن تولد الثقة لدى الدول الجزرية الصغيرة.
    Estos mecanismos deben abordar específicamente las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي لهذه الآليات أن تعالج بصورة محددة جوانب الضعف لدى الدول الجزرية.
    Esta circunstancia ha sido reconocida por la comunidad internacional al determinar el índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares. UN وهذه ظاهرة أدركها المجتمع الدولي عندما وضع مؤشر الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة.
    Y somos conscientes del papel desempeñado por las Naciones Unidas y el derecho internacional en la salvaguardia de la soberanía de los pequeños Estados. UN ونحن على وعي تام بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، هي والقانون الدولي، لحماية سيادة الدول الصغيرة.
    Hace dos semanas, en la Cuarta Comisión tuvimos la ocasión de deliberar sobre la seguridad de los pequeños Estados. UN ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة.
    Ello exige garantizar la seguridad de los pequeños Estados como el nuestro. UN ويتطلب تحقيق ذلك ضمان اﻷمن للدول الصغيرة مثل دولتنا.
    Esas iniciativas forman parte de un conjunto de medidas para aumentar la capacidad de recuperación de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذه المبادرات جزء من تدابير بناء قدرة التحمل لدى الدول الجزرية.
    Si se excluyen los cuatro Estados costeros de poca altitud, la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo asciende a 39 millones de hectáreas. UN و باستثناء الدول الأربع الساحلية المنخفضة، يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية 39 مليون هكتار من الغطاء الحرجي.
    Mesa redonda 1: Reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y fortalecer su capacidad de recuperación UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الحد من مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدرتها على التعافي
    Mesa redonda 1: reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y fortalecer su capacidad de recuperación; UN اجتماع المائدة المستديرة الأول: الحد من مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدرتها على التكيف؛
    Este mandato fue el primero en requerir que se adoptaran medidas para mitigar las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lugar de limitarse a reconocer esas vulnerabilidades. UN وكانت هذه الولاية هي الولاية الأولى من نوعها التي تدعو إلى اتخاذ تدابير لمعالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية مقارنة بالاعتراف بها فحسب.
    Afrontar con eficacia las vulnerabilidades y las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN التصدي لأوجه الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتلبية حاجاتها الإنمائية على نحو فعال
    La protección de los pequeños Estados es esencial para el funcionamiento de las agrupaciones regionales y la integridad de las Naciones Unidas como entidad política. UN إن حماية الدول الصغيرة ضرورية لعمل التجمعات اﻹقليمية ولنزاهة اﻷمم المتحدة كهيئة سياسية.
    La seguridad de los pequeños Estados nuevos se ha convertido en la clave de la estabilidad de todas las regiones y debe constituir el cimiento para los nuevos sistemas de seguridad colectivos. UN أصبح أمن الدول الصغيرة الجديدة اليوم يشكل مفتاح الاستقرار في كل منطقة وينبغي أن يكون اﻷساس ﻷنظمة جديدة لﻷمن الجماعي.
    Fiji desea dejar constancia de que a su juicio el problema de la protección y seguridad de los pequeños Estados sigue siendo una preocupación fundamental de las Naciones Unidas. UN وتود فيجي أن تسجل اعتقادهــا القوي بأن حماية وأمن الدول الصغيرة ما زالا موضع الاهتمام المحوري لﻷمم المتحدة.
    Santa Lucía ha aprovechado la oportunidad de este cincuentenario para reflexionar profundamente sobre el papel de los pequeños Estados marginados de la familia de naciones. UN لقد اغتنمت سانت لوسيا فرصة الذكرى الخمسين لتفكر بعمق في دور الدول الصغيرة المهمشة في أسر اﻷمم.
    Tras el debate se adoptó por consenso una resolución que significaba el acuerdo para abordar las necesidades de seguridad, en realidad de supervivencia, de los pequeños Estados. UN وقد اعتمد قرار بتوافق اﻵراء عقب المناقشة، يعبر عن اتفاق للتصدي للاحتياجات اﻷمنية، بل احتياجات البقاء، للدول الصغيرة.
    A. Problemas ambientales de los pequeños Estados UN المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Las características de los pequeños Estados insulares y el carácter susceptible de sus ecosistemas han hecho que reconozcamos su gran importancia para nuestro planeta. UN وقد أدت سمات الدول الجزرية الصغيرة ونظمها اﻷيكولوجية القابلة للتأثر الى جعلنا ندرك ما لتلك الدول من أهمية كبيرة لكوكبنا.
    Por lo general, un porcentaje muy alto del total de las importaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo corresponde a las importaciones de petróleo. UN وحصة الواردات النفطية في الواردات اﻹجمالية لهذه الدول تتسم عادة بشدة الارتفاع.
    En su resolución 49/100, la Asamblea General aprobó medidas concretas en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٥ - وقد اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٠٠ تدابير محددة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    25. En algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aunque no en todos, la urbanización ha tenido lugar a un ritmo rápido. UN ٢٥ - ولقد استمر التحول الحضري بسرعة كبيرة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكن ليس في هذه الدول جميعا.
    El primero advierte la importancia que merece la consideración de los pequeños Estados durante este proceso de reforma. UN أولا، أؤكد على أهمية البلدان الصغيرة في عملية اﻹصلاح هذه.
    Las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían desempeñar un papel clave en la supervisión de la aplicación del desarrollo sostenible en esos países y en la consideración de las necesidades de asistencia técnica, elaboración de programas conjuntos y creación de capacidad. UN ينبغي أن تقوم المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية بدور رئيسي في رصد تحقيق التنمية المستدامة في تلك الدول ودراسة الاحتياجات من المساعدة التقنية ووضع البرامج المشتركة وبناء القدرات.
    Los retos especiales de los pequeños Estados se deben abordar plenamente en ese marco. UN وعلينا معالجة التحديات الخاصة المتعلقة بالدول الصغيرة معالجة تامة في ذلك الإطار.
    Como resultado, el desarrollo social, las economías y los ecosistemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo se vieron afectados. UN ولذا، تضررت هذه الدول من تأثير ذلك كله على تنميتها الاجتماعية وعلى اقتصاداتها ونظمها الإيكولوجية.
    La reunión hizo también un llamamiento a la comunidad internacional para que utilizase expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para la ejecución de proyectos, en particular de proyectos relacionados con estos Estados. UN وناشد الاجتماع أيضا المجتمع الدولي استخدام الخبرات المتاحة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ المشاريع، لا سيما بالنسبة للمشاريع المتعلقة بهذه الدول.
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus