"de los pobres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقراء
        
    • الفقراء في
        
    • لفقراء
        
    • للفقراء في
        
    • الفقراء على
        
    • الفقراء من
        
    • من الفقراء
        
    • مع الفقراء
        
    Los ajustes pueden no ser suficientes para lograr cambios apreciables que vayan en beneficio de los pobres de las zonas rurales. UN وقد لا تكون أوجه التكيف كافية ﻹحداث تغييرات ملموسة يستفيد منها فقراء الريف.
    En ese sentido es preciso atender especialmente a las necesidades de los pobres de las zonas urbanas, especialmente de la mujer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات فقراء الحضر، وخاصة المرأة.
    Está bien ideado para satisfacer las necesidades de los pobres de zonas rurales en relación con el empleo por cuenta propia y las actividades generadoras de ingresos. UN وقد أحسن تصميمه بحيث يلبي احتياجات فقراء الريف في العمالة الذاتية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Los niños y los adolescentes constituyen un 70% de los pobres de ese país. UN فإن اﻷطفال والمراهقين يمثلون قرابة ٧٠ في المائة من الفقراء في البلد.
    Puesto que la mayoría de los pobres de esos países vive en zonas rurales, es fundamental liberalizar el mercado de productos agrícolas. UN وحيث أن معظم الفقراء في هذه البلدان يعيشون في مناطق ريفية فإن تحرير سوق المنتجات الزراعية هو أمر حاسم.
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    Mejoramiento de la salud pública, el saneamiento y la vivienda de los pobres de las zonas urbanas; UN تحسين الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في المناطق الحضرية؛
    Interesa que los países tengan en cuenta el hecho de que 70% de los pobres de los países en desarrollo son mujeres. UN وأضافت أن من اﻷهمية بمكان أن تأخذ البلدان في الاعتبار كون ٠٧ في المائة من فقراء البلدان النامية هم من النساء.
    La gran mayoría de los pobres de las zonas urbanas de América Latina trabajan en el sector no estructurado. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    El ingreso medio per cápita de los pobres de las zonas rurales es de apenas 14 dólares por mes, frente al ingreso medio per cápita de los pobres de las zonas urbana, que es de 27 dólares por mes. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    En un mundo cada vez más competitivo esto significa la marginalización continuada de los pobres de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN وفي عالم يشهد تنافسا متزايدا، فإن مؤدى ذلك استمرار تهميش فقراء الريف في كثير من البلدان النامية.
    En el estudio sobre el acceso de los pobres de las zonas urbanas al crédito para la vivienda se examinaron mecanismos pertinentes. UN واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة.
    Viéndolo desde la perspectiva de los pobres de las ciudades, el plan general tradicional no tenía nada que ver con la realidad. UN ومن منظور فقراء المدن، فإن الخطة الشاملة التقليدية لا تمت إلى الواقع بصلة.
    En la mayoría de los casos, prácticamente se pasaba por alto la existencia de los pobres de las ciudades y de sus asentamientos. UN إذ يتم، في كثير من الحالات، ما يقارب التجاهل الكامل لوجود فقراء الحضر ومستوطناتهم.
    Se estima que alrededor de la mitad de los pobres de los países desarrollados viven en Europa oriental y en la ex Unión Soviética. UN وتفيد التقديرات بأن نصف الفقراء في البلدان المتقدمة يعيش في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Más de dos terceras partes de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales. UN أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية.
    La mayoría de los pobres de Timor Oriental están directa o indirectamente ocupados en la agricultura. UN ويعمل غالبية الفقراء في تيمور الشرقية في الزراعة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    La marginación continua de los pobres de las zonas rurales ha fomentado la emigración, lo cual afecta negativamente las vidas de las mujeres. UN ويشجع التهميش المتواصل لفقراء الريف على الهجرة منه، مما يلحق الضرر بحياة المرأة.
    Existe un programa complementario de atención de salud a favor de los pobres de los distritos de alta montaña, al que en 1997 se ha asignado la cantidad de 500.000 lari. UN وهناك برنامج إضافي لتوفير الرعاية الصحية للفقراء في المناطق الجبلية المرتفعة خصص له مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٥ لاري في عام ٧٩٩١.
    Capacidad de los pobres de utilizar los activos como medios de vida sostenibles UN قدرة الفقراء على استخدام الأصول لأغراض سبل العيش المستدامة
    ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS DE VIDA DE LOS POBRES, DE LA ELIMINACION DE LAS BARRERAS COMERCIALES, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    Las misiones tendrán por objeto tanto la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio como la atención de los pobres de las zonas urbanas. UN وهدف البعثات هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتواصل مع الفقراء في المدن، في آن معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus