"de los principales resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج الرئيسية
        
    • للنتائج الرئيسية
        
    • لأهم النتائج التي
        
    • عن الاستنتاجات الرئيسية
        
    • لأهم نتائج
        
    A continuación se indican algunos de los principales resultados que se desprenden del informe. UN وفيما يلي بعض النتائج الرئيسية المستفادة من التقرير.
    Uno de los principales resultados de las campañas de sensibilización ha sido el alto número de ratificaciones. Tanto es así que todos los países del África son ya Partes en la Convención. UN ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن.
    Uno de los principales resultados de la reunión fue la adopción de una resolución marco sobre fuentes terrestres de contaminación. UN ومن النتائج الرئيسية للاجتماع إعتماد قرار إطاري بشأن التلوث من المصادر البرية.
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    A continuación figura un desglose por idioma de los principales resultados de la encuesta. UN 9 - يرد فيما يلي عرض بحسب اللغة للنتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية.
    Un participante invitó a uno de sus representantes ante la OMC a que hiciera un esbozo de los principales resultados logrados en la Conferencia Ministerial de Doha. UN ودعا أحد المشاركين واحداً من ممثليه في منظمة التجارة العالمية إلى تلخيص بعض النتائج الرئيسية لمؤتمر الدوحة الوزاري.
    A pesar de esa limitación, la Administración informó sobre el desempeño de sus programas sobre la base de los principales resultados alcanzados en comparación con los logros previstos. UN ورغـم هذا القصور، قـدمت الإدارة تقريرها عن أداء برنامجها على أساس النتائج الرئيسية التي تحققـت مقابل منجـزات متوقعــة.
    La sinopsis de los principales resultados obtenidos por la Organización que figura en la primera parte representa un avance importante en tal sentido. UN وتعد النظرة العامة لبيان النتائج الرئيسية التي حققتها المنظمة، الواردة هنا في الجزء الأول، بمثابة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    6. Uno de los principales resultados de la transformación emprendida durante los últimos años en la Organización es su estabilidad financiera. UN 6- وقال إن من النتائج الرئيسية لعملية التحوّل التي جرت في المنظمة خلال السنوات الأخيرة تحقيق استقرارها المالي.
    Hasta la fecha, uno de los principales resultados de nuestros esfuerzos ha sido una abrupta reducción en el número de personas que deben sobrevivir con menos de 1 dólar por día. UN وحتى الآن، إن إحدى النتائج الرئيسية لجهودنا في مجال التنفيذ تتمثل بانخفاض حاد في عدد الناس الذين عليهم أن يعيشوا على أقل من دولار في اليوم.
    Este es un resumen muy sucinto de los principales resultados de la cumbre de L ' Aquila. UN باختصار، تلك هي النتائج الرئيسية التي أسفر عنها مؤتمر قمة لاكويلا.
    Uno de los principales resultados previstos de la incorporación de la gestión de la cadena de suministro es una organización operativa horizontal. UN ومن النتائج الرئيسية المتوقعة لإدراج إدارة سلسلة التوريد التشغيل الأفقي المتكامل.
    Uno de los principales resultados de la mayor transparencia del entorno era el aumento de la competencia en los mercados, que había dado lugar a la reducción de los costos de envío de las remesas. UN ومن النتائج الرئيسية لتعزيز الشفافية أنها تزيد المنافسة في السوق، مما يؤدي إلى خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية.
    Se espera que uno de los principales resultados de la Conferencia sea la decisión de establecer objetivos de desarrollo sostenible. UN 4 - من المتوقع أن يكون أحد النتائج الرئيسية للمؤتمر هو اتخاذ قرار بتحديد أهداف للتنمية المستدامة.
    Uno de los principales resultados de la reunión había sido la creación de capacidad técnica en la esfera de los derechos humanos y la actividad policial. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع هي ضرورة بناء القدرات الفنية في مجال حقوق الإنسان وعمل الشرطة.
    :: Sesión 1: sinopsis de los principales resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y repercusiones para la región árabe. UN :: الجلسة 1: نظرة عامة عن النتائج الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وآثارها على المنطقة العربية.
    Uno de los principales resultados fue el anuncio de la creación de una red mundial sobre agricultura siempre verde. UN ومن ضمن النتائج الرئيسية للحدث الجانبي الإعلان عن إنشاء شبكة عالمية لزراعة الخضرة الدائمة.
    Uno de los principales resultados fue la propuesta de un programa para la reunión de Viena. UN وكان من بين النتائج الرئيسية للمؤتمر اقتراح جدول أعمال لاجتماع فيينا.
    A continuación figura una traducción extraoficial de los principales resultados del informe de la Comisión Nacional, tal como aparecen en el resumen: UN 459 - وفيما يلي ترجمة غير رسمية للنتائج الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة الوطنية، كما ترد في موجزها التنفيذي:
    6. En los párrafos 9 a 29 se hace un resumen de los principales resultados y recomendaciones. UN ٦- وثمة موجز للنتائج الرئيسية والتوصيات وارد في الفقرات ٩ الى ٩٢.
    49. A continuación figura un resumen de los principales resultados del intercambio de opiniones por los participantes tras las presentaciones relacionadas con el tema II. UN 49- فيما يلي ملخص لأهم النتائج التي خلص إليها تبادل المشاركين الآراء بعد العروض المتعلقة بالمحور الثاني:
    III. RESUMEN de los principales resultados DE UN ثالثاً - فكرة عامة عن الاستنتاجات الرئيسية 25-46 7
    Para los datos comparativos de los principales resultados del FOMMUR para el período 2000-2004, véase el Cuadro 14.6 del Anexo. UN وللاطلاع على البيانات المقارنة لأهم نتائج صندوق التمويل الصغير للريفيات في الفترة 2000-2004، انظر الجدول 14-6 من المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus