Ahora estamos estudiando el texto de los protocolos que se nos invitará a firmar. | UN | ونحن عاكفون اﻵن على دراسة نص البروتوكولات التي سندعى إلى التوقيع عليها. |
La Comisión debiera esperar los resultados de las negociaciones sobre algunos de los protocolos relativos a la responsabilidad; | UN | وينبغي للجنة أن تنتظر أيضا حدوث تطورات في التفاوض بشأن البعض من البروتوكولات المتعلقة بالمسؤولية. |
Ratificación de los protocolos Facultativos del Pacto | UN | التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد |
ESTADO de los protocolos ADICIONALES A LOS CONVENIOS DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS A LA PROTECCION DE LAS VICTIMAS DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
La firma de los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, que abarcan más de 100 Estados. | UN | :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة. |
Consideramos que la universalización de los protocolos adicionales fortalecerían el régimen internacional de no proliferación y contribuirían a la seguridad de todos los Estados. | UN | ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة. |
Los instrumentos correspondientes estaban acompañados por la notificación de aceptación de los protocolos anexos a la Convención. | UN | وقد اقترنت وثائق تلك الاجراءات باشعارات بقبول البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية. |
Ahora bien, la aplicación poco rigurosa de los protocolos convenidos es un obstáculo de importancia opuesto al mejoramiento de los sistemas de tránsito. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقا كبيرا في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
Hay que examinar cuidadosamente la conveniencia de los protocolos facultativos para garantizar que no debiliten las disposiciones del instrumento. | UN | وينبغي النظر بدقة في مدى استصواب البروتوكولات الاختيارية لضمان ألا تضعف أحكام الاتفاقية. |
El Gobierno asumió la obligación de abstenerse de llevar a cabo ningún acto contrario a las disposiciones de los protocolos concluidos y de adoptar leyes o medidas que pudieran ser incompatibles con esos protocolos. | UN | وتعهدت الحكومة بأن تمتنع عن القيام بأي أعمال تتعارض مع أحكام البروتوكولات الجاري إبرامها، وأن تمتنع عن إصدار أية قوانين، أو إتخاذ أي تدابير، قد تتعارض مع تلك البروتوكولات. |
138. Estado de los protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
ESTADO de los protocolos ADICIONALES A LOS CONVENIOS | UN | حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة |
ESTADO de los protocolos ADICIONALES A LOS CONVENIOS | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة |
ESTADO de los protocolos ADICIONALES A LOS CONVENIOS | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة |
Todos esos temas dan muestras de la importancia y pertinencia de las disposiciones de los protocolos Adicionales. | UN | هذه المواضيع كلها إنما تدل على أهمية أحكام البروتوكولين اﻹضافيين وصلتها بالواقع. |
Culminó la preparación de los protocolos en materia de la vigilancia y verificación de los emplazamientos que serán sometidos a ese sistema y se han colocado marbetes y levantado inventarios respecto de todos los misiles, elementos y equipo que debían someterse al sistema de vigilancia. | UN | واستكملت بروتوكولات الرصد والتحقق للمواقع التي سترصد وتم وسم وجرد جميع القذائف والمكونات والمعدات المطلوب وسمها وجردها. |
También acogió con beneplácito los progresos importantes realizados en Angola en la aplicación de los protocolos de Lusaka. | UN | كما رحبت بالتقدم الكبير المحرز في أنغولا في مجال تنفيذ بروتوكولات لوساكا. |
B. Violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de los protocolos I y II | UN | الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻷول والثاني |
Insto a todas las partes a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los protocolos de Abuja y mantengan el carácter civil de los campamentos. | UN | وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات. |
Una prioridad para Australia es lograr la amplia aplicación de los protocolos Adicionales de la OIEA sobre el fortalecimiento de las salvaguardias. | UN | إن التوصل إلى تطبيق واسع النطاق للبروتوكولات الإضافية للوكالة بشأن الضمانات المعززة يحظى بالأولوية لدى استراليا. |
El año 2002 coincidió con el vigésimo quinto aniversario de los protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 1 - شهد عام 2002 الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. |
Ha trabajado y sigue trabajando estrechamente con sus oficinas en los países para sensibilizar mejor respecto de los protocolos a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y, en los lugares en que está en contacto con ellas, a las facciones que participan en los conflictos. | UN | وقد عملت وستواصل العمل على نحو وثيق مع مكاتبها القطرية من أجل تحسين التوعية بالبروتوكولين لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومع الفئات التي تشترك في الصراعات حيثما تقيم اتصالات معها. |
El Organo Ejecutivo se ocupa de los asuntos de los protocolos, comprendidos los informes de sus Partes. | UN | وتنظر الهيئة التنفيذية في المسائل المتصلة بالبروتوكولات بما في ذلك تقارير اﻷطراف فيها. |
El sistema dispondrá de versiones informatizadas de los protocolos de las instalaciones, inclusive las declaraciones, los informes sobre las inspecciones, imágenes y mapas. | UN | وسيحتفظ النظام بنسخ محوسبة لبروتوكولات المواقع تشتمل على الاعلانات وتقارير التفتيش والصور والخرائط. |
Por ello, tanto la declaración, en la que se reitera gran parte del contenido esencial de los protocolos de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949, como el respeto de sus disposiciones en la práctica, son de celebrar. | UN | وعليه، فإن اﻹعلان، الذي يعيد تأكيد كثيراً من المضمون الجوهري لبروتوكولي عام ٧٧٩١ الملحقين باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، هو أمر مستحسن، شأنه في ذلك شأن الانضمام اليه من الناحية العملية. |
“1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 30 de abril de 1999, a fin de permitir que todos los interesados lleguen a un acuerdo sobre modalidades detalladas para la aplicación de los protocolos de identificación y apelación, incluido un calendario revisado de aplicación, de manera tal que se preserve la integridad del conjunto de medidas del Secretario General; | UN | " ١ - يقـرر تمديد ولايـــة بعثــــة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٠٣ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى تفاهم بين جميع اﻷطراف المعنية بشأن الطرائق التفصيلية لتنفيذ بروتوكولَي تحديد الهوية وتقديم الطعون، بما في ذلك وضع جدول زمني منقﱠح للتنفيذ، على نحو يحفظ تكامل مجموعة تدابير اﻷمين العام؛ |
Como en el caso de los protocolos sobre salud sexual y reproductiva, hay que poner más atención en vigilar y evaluar los servicios para asegurar su calidad a medida que se vayan ampliando. | UN | وعلى غرار ما ذُكر بالنسبة إلى البروتوكولات الجنسية وبروتوكولات الصحة الإنجابية، ثمة حاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على الرصد والتقييم لكفالة جودة الخدمات في الوقت الذي يجري فيه رفع مستواها. |
Conmemoración del décimo aniversario de la aprobación de los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل |
Firma de los protocolos de Enmienda del Tratado de Chaguaramas | UN | توقيع بروتوكولين يُعدلان معاهدة تشاغواراماس |