La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
Entre ellas cabe citar nuevas tecnologías, nuevos enfoques operacionales y nuevas estrategias de gestión y mejoras en la capacitación de los proveedores de servicios. | UN | وتشمل هذه الاجراءات وضع تكنولوجيات جديدة، ونهج تنفيذية جديدة، واستراتيجيات إدارية جديدة، وتحسين تدريب مقدمي الخدمات. |
Sin embargo, se señaló que la cuestión de los proveedores de servicios podía resultar demasiado amplia y abarcar demasiadas situaciones fácticas diferentes para poder ser tratada como tema único de trabajo. | UN | غير أنه رئي كذلك أن موضوع مقدمي الخدمات قد يكون واسعا للغاية ويغطي عددا كبيرا جدا من مختلف الحالات الواقعية بحيث يصعب تناولها كبند عمل وحيد. |
La Dirección también estima que debería tener la posibilidad de supervisar los códigos de práctica de los proveedores de servicios. | UN | ومن رأي هيئة البث الاسترالية أيضا أنه ينبغي أن يكون لها دور رقابي فيما يتعلق بمدونات قواعد الممارسة لمقدمي الخدمات. |
Por otra parte, el sector ha sido proclive a la existencia de monopolios naturales, que excluía toda competencia de los proveedores de servicios del sector privado. | UN | على أن هذا القطاع عرضة أيضاً لنشوء الاحتكارات الطبيعية التي تستبعد أية منافسة من جانب موردي الخدمات الخاصين. |
La Sociedad de Compositores solicitaba el derecho a obtener regalías de los proveedores de servicios de Internet canadienses. | UN | وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا. |
Los conocimientos y aptitudes del personal de los proveedores de servicios turísticos son fundamentales para determinar la calidad de los servicios que se prestan. | UN | تؤدي مهارات الموارد البشرية لموردي الخدمات السياحية دورا رئيسيا في تحديد نوعية الخدمات المعروضة. |
La campaña está en marcha y un primer paso fue la publicación de un resumen de las conclusiones de la investigación señaladas a la atención de los proveedores de servicios financieros. | UN | وهذه الحملة جارية اﻵن وقد تمثلت أول خطوة في نشر موجز لنتائج البحوث موجه إلى مقدمي الخدمات المالية. |
En la práctica, se ha visto que la desagregación horizontal facilita la comparación de los resultados de los proveedores de servicios. | UN | وقد تبين من واقع الممارسة أن فض الترابط ييسر المقارنة بين أداء مقدمي الخدمات. |
El FNUAP insistió en que incluyera criterios para evaluar la calidad y la eficiencia de los servicios prestados y el principio de responsabilidad de los proveedores de servicios ante sus receptores. | UN | وحث الصندوق على تضمين الورقة معايير لتقييم جودة وفعالية تكلفة الخدمات المقدمة ومبدأ مسؤولية مقدمي الخدمات أمام متلقيها. |
Por último, la libre circulación de los proveedores de servicios bien podría exceder los beneficios de la total liberalización del comercio de mercancías. | UN | وأخيراً فإن حرية حركة مقدمي الخدمات قد تتجاوز كثيراً مزايا التجارة في السلع المحررة بالكامل. |
Muchos de estos países no poseen la capacidad necesaria para realizar auditorías de los proveedores de servicios financieros. | UN | وليس لدى العديد من هذه البلدان القدرة اللازمة على مراجعة حسابات مقدمي الخدمات المالية. |
:: Capacitación de los proveedores de servicios, fundamentalmente los proveedores de servicios de salud, en violencia por razón de género; | UN | :: تدريب مقدمي الخدمات لا سيما مقدمي الخدمات الصحية حول موضوع العنف الموجه ضد المرأة |
:: Capacitación de los proveedores de servicios de salud en salud reproductiva e higiene sexual y en los derechos vigentes; | UN | :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
1. Obligaciones generales de los proveedores de servicios públicos 10-30 10 | UN | الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العامة مراقبة اﻷسعار |
Reglamentación aplicable a las armas de propiedad de los proveedores de servicios de seguridad | UN | تنظيم الأسلحة المملوكة لمقدمي الخدمات الأمنية |
Se consideró que se trataba de una cuestión importante no tanto para el éxito de los proveedores de servicios en Asia sudoriental, sino más bien en otros países y regiones en desarrollo. | UN | واعتبر ذلك قضية مهمة ليس لمقدمي الخدمات الناجحين في جنوب شرق آسيا وإنما للبلدان والمناطق النامية الأخرى. |
Otra forma de mejorar las calificaciones y aptitudes de los proveedores de servicios locales es dar incentivos a los inversores extranjeros para que formen al personal local. | UN | ومن الطرق اﻷخرى لتحسين مهارات موردي الخدمات المحليين وضع حوافز للمستثمرين اﻷجانب لتدريب موظفيهم المحليين. |
Se presenta el concepto de acreditación, que trata de mejorar el desempeño de los proveedores de servicios de salud. | UN | فهو يتناول مفهوم الاعتماد، الذي يرمي إلى تحسين أداء مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
El potencial de los ACR para promover la liberalización del desplazamiento temporal de los proveedores de servicios es especialmente significativo. | UN | وتتميز اتفاقات التجارة الإقليمية بإمكانات كبيرة، خاصة في تشجيع تحرير الحركة المؤقتة لموردي الخدمات. |
En general, los países informaron de que empleaban una orden judicial para obtener pruebas de los proveedores de servicios. | UN | وقد أبلغت البلدان في معظم الأحيان عن اللجوء إلى أوامر قضائية للحصول على أدلة من مقدّمي الخدمات. |
Participación de particulares en vuelos espaciales y trato que ha de darse en los contratos de los proveedores de servicios a las cuestiones de responsabilidad civil y económica en caso de colisión de satélites en el espacio ultraterrestre | UN | مشاركة الأفراد بصفتهم الشخصية في الرحلات الفضائية، ومعاملة مسألتي المسؤولية بالتعويض والمسؤولية عن تصادم السواتل في الفضاء الخارجي في عقود مقدِّمي الخدمات |
Los mecanismos de denuncia de los proveedores de servicios constituyen un importante primer paso, pero pueden no solucionar la cuestión de manera concluyente. | UN | وتشكل آليات التظلم التي يتيحها مقدمو الخدمات خطوة أولى مهمة، لكنها قد لا تستطيع تسوية القضية بشكل قاطع. |
Estas disposiciones debían reforzarse tanto en las legislaciones nacionales como en los códigos de autorreglamentación de los proveedores de servicios en la Internet. | UN | وكان من المقرر إدماج هذه الأحكام في التشريعات الوطنية وفي مدونات التنظيم الشخصي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت في آن واحد. |
De esta manera se lograría satisfacer más plenamente las necesidades de los clientes y mejorar la capacidad de actuación de los proveedores de servicios. | UN | ومن شأن هذا أن يسفر عن تحسين الوفاء باحتياجات العملاء، فضلا عن قدرات موفري الخدمات. |
Una segunda consulta, realizada en Lisboa en abril de 2010, se centró en las responsabilidades de los proveedores de servicios en términos de derechos humanos. | UN | وعقدت مشاورة ثانية في لشبونة في نيسان/أبريل 2010 وركزت على مسؤوليات مقدمي الخدمة من ناحية حقوق الإنسان. |
La Junta reconoció la importancia de la rotación de los proveedores de servicios profesionales. | UN | ويسلم المكتب بأهمية التناوب في الاستعانة بمقدمي الخدمات الفنية. |
La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
41. Las iniciativas de los organismos policiales dependen con gran frecuencia de la cooperación de los proveedores de servicios de Internet. | UN | 41- وكثيرا ما تعتمد الجهود التي تبذلها هيئات إنفاذ القانون على تعاون مقدِّمي خدمات الإنترنت. |