"de los proyectos de ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع القوانين
        
    • لمشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين
        
    • مشروعي القانونين
        
    • بمشاريع القوانين
        
    • مشاريع التشريعات
        
    • مشروعات القوانين
        
    • مشروع التشريع
        
    • تشريع مقترح
        
    • لمشاريع التشريعات
        
    • لمشاريع قوانين
        
    • لمشروعات القوانين
        
    El proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. UN ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب.
    No obstante, el Comité lamenta que las instituciones de supervisión independientes no sean consultadas regularmente acerca de los proyectos de ley. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها إزاء عدم الانتظام في التشاور مع مؤسستي الرصد المستقل بشأن مشاريع القوانين.
    De hecho, con arreglo a la Ley de 1911, los Lores sólo podían retrasar por dos años la aprobación de los proyectos de ley. UN وينص قانون عام ١١٩١ على انه لا يجوز للوردات تأجيل مشاريع القوانين إلا لمدة عامين.
    Los organismos gubernamentales deben ayudarle poniendo a su disposición el texto completo de los proyectos de ley o de reglamento, así como todas las evaluaciones sobre sus consecuencias. UN وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها.
    Las reformas que sobre la regulación procesal del hábeas corpus recomendó la Oficina en 1997 no fueron incluidas en ninguno de los proyectos de ley que hubieran podido contenerlas. UN أما تعديل القواعد الإجرائية المتعلقة بالإحضار أمام المحكمة والذي أوصى به المكتب في عام 1997، فلم يدرج في أية مشاريع قوانين كان يمكن أن تتضمنه.
    La preparación de los proyectos de ley se encuentra en una fase avanzada. UN وبلغ إعداد مشروعي القانونين مرحلة متقدمة جدا.
    También a él incumbe el examen de los proyectos de ley relacionados con los asuntos judiciales. UN وهو مسؤول قانونيا أيضا عن مراجعة جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية.
    El Comisionado ejerce funciones relativas al perfeccionamiento de la legislación en el proceso de examen de los proyectos de ley a fin de velar por que se ajusten a las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN لتحسين التشريعات، يقوم مفوض حقوق اﻹنسان بدراسة مشاريع القوانين لضمان مطابقتها للمعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Durante el período de validez del plan se llevará a cabo una evaluación periódica de los proyectos de ley del Gobierno para comprobar si tienen en cuenta la igualdad entre los sexos. UN وأثناء تنفيذ الخطة، سيجري بانتظام تقييم مشاريع القوانين الحكومية للتحقق من مراعاة المساواة بين الجنسين.
    El Consejo asesora respecto de los proyectos de ley que le remite el Gobierno. UN وتصدر عن المجلس فتاوى بشأن مشاريع القوانين التي تحيلها إليه الحكومة.
    En Nueva Zelandia la mayor parte de los proyectos de ley se remiten a un comité de selección para que los examine después de su primera lectura. UN ففي نيوزيلندا، تحال معظم مشاريع القوانين إلى لجنة مصغرة للنظر فيها بعد القراءة الأولى.
    Por regla general, el Parlamento se toma dos meses para concluir su examen de los proyectos de ley. UN فالعرف المتبع يقضي بأن ينظر البرلمان في مشاريع القوانين في غضون شهرين.
    Seminarios sobre derechos humanos para los 66 parlamentarios sobre los principios de la buena gestión pública y el análisis de los proyectos de ley desde el punto de vista de los derechos humanos UN عقدت حلقات دراسية لـ 66 عضــوا في البرلمان عن مبادئ الإدارة الرشيدة وتحليل مشاريع القوانين من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    No se puede señalar el calendario concreto para la aprobación de los proyectos de ley mencionados porque éste depende del calendario de la Asamblea Nacional. UN ولا يمكن تحديد الإطار الزمني لاعتماد مشاريع القوانين إذ أنه يتوقف على الإطار الزمني للجمعية الوطنية.
    Los textos de los proyectos de ley examinados se remitirán al Comité. Afirma que en el próximo informe podrá demostrarse la aprobación de toda la legislación de fundamental importancia. UN وقالت إنه سيتم إرسال نصوص مشاريع القوانين التي تجرى مناقشتها إلى اللجنة وأن التقرير التالي سيبين أنه تم اعتماد جميع التشريعات الأساسية في هذا الصدد.
    Los Estados parte podrán solicitar asistencia legislativa, la cual puede consistir en un examen teórico de los proyectos de ley o en la presentación de ejemplos de la legislación en vigor usando la Biblioteca Jurídica. UN ويمكن للدول الأطراف الحصول، بناءً على طلبها، على مساعدة تشريعية، سواء عن طريق إجراء استعراض نظري لمشاريع القوانين أو من خلال تقديم أمثلة على القوانين القائمة من خلال المكتبة القانونية.
    De su aplicación se encarga actualmente el Consejo Nacional sobre asuntos de la mujer, la familia y el desarrollo de la perspectiva de género, que ha elaborado métodos para realizar un análisis de género de los proyectos de ley y los programas en los planos nacional, regional y local. UN ويتولى تنفيذ القانون المجلس الوطني لشؤون المرأة والأسرة والتنمية الجنسانية، الذي حدد طرائق إجراء تحليل جنساني لمشاريع القوانين والبرامج على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    La Comisión tampoco ha podido examinar proyectos de ley decisivos debido a los procedimientos de la Asamblea Nacional, pero se espera que, como se están examinando estos procedimientos, pueda tener un papel más activo en el examen de los proyectos de ley. UN كما مُنعت اللجنة بسبب إجراءات الجمعية الوطنية من استعراض مشاريع قوانين أساسية؛ ونظرا الى استعراض هذه اﻹجراءات حاليا، يؤمل أن تستطيع اللجنة أداء دور أنشط في استعراض مشاريع القوانين.
    Pide asimismo más información sobre el proceso de debate de los proyectos de ley. ¿Por qué no se han presentado todavía al Parlamento? UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن عملية النقاش التي دارت حول مشروعي القانونين.
    La consulta al Consejo es obligatoria respecto de los proyectos de ley de carácter económico y social. UN والتشاور مع المجلس واجب فيما يتعلق بمشاريع القوانين ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    c) Hacer propuestas y observaciones acerca de la legislación existente o de los proyectos de ley en la materia. UN (ج) تقديم اقتراحات وملاحظات تتعلق بالتشريع القائم أو مشاريع التشريعات.
    Dictamen jurídico sobre el destino de los proyectos de ley presentados al Gobierno después de terminada la legislatura, presentado al Comité de Asuntos Legislativos de la Asamblea Nacional, 1986. UN مذكرة بالرأي القانوني حول مصير مشروعات القوانين التي تتقدم بها الحكومة نتيجة لانتهاء الفصل التشريعي، مقدمة إلى لجنة الشؤون التشريعية في مجلس الأمة، 1986
    Sírvanse facilitar información sobre el contenido del documento, su estado actual y las medidas adoptadas para agilizar la aprobación de los proyectos de ley relacionados. UN يرجى تقديم معلومات عن محتوى الورقة، ووضعها الحالي، والتدابير التي اتخذت للإسراع باعتماد مشروع التشريع ذي الصلة بالموضوع.
    En la Ley se prevé un mecanismo para que el Fiscal General comunique al parlamento la disconformidad de los proyectos de ley con la Carta de Derechos. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بموجبها تقارير إلى البرلمان عن تناقض أي تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    Se pregunta, por ejemplo, si la función consultiva del Consejo incluye el examen obligatorio de los proyectos de ley para asegurar que cumplan los requisitos en materia de igualdad entre los géneros. UN وتساءلت مثلا إذا كانت الوظيفة الاستشارية للمجلس تشمل الاستعراض الإلزامي لمشاريع التشريعات للتأكد من أنها تفي بمتطلبات المساواة بين الجنسين.
    Un órgano importante para la evaluación jurídica de los proyectos de ley y las leyes en vigor en relación con los derechos humanos es el Instituto de supervisión de la legislación vigente del Oliy Maylis de la República de Uzbekistán. UN ومعهد رصد التشريعات السارية، التابع للمجلس الأعلى، هو هيئة هامة مسؤولة عن إجراء مراجعة قانونية لمشاريع قوانين حقوق الإنسان وقوانين حقوق الإنسان السارية فعلاً.
    El Consejo, mediante su debate de los proyectos de ley, desempeña una función fundamental en lo tocante a vigilar que no se cometa en el Estado ninguna discriminación que afecte a los derechos sanitarios y educativos y al derecho al ocio. UN ويلعب أن المجلس من خلال مناقشته لمشروعات القوانين دور رئيسي في مراقبة عدم ممارسة أي تمييز فيما يتعلق بالحقوق الصحية والتعليمية والترفيهية في الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus