ii) Integración de los resultados en el examen más amplio de las políticas | UN | ' ٢ ' إدماج النتائج في عملية استعراض شامل أكبر للسياسات |
Esto creó problemas al seleccionar y aplicar los factores de emisión por defecto, lo que repercutió en la fiabilidad de los resultados en el sector de la agricultura. | UN | وقد تسبب ذلك في مشكلات تتعلق باختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الخاطئة مما يؤثر في مصداقية النتائج في القطاع الزراعي. |
Escrutinio de los votos y anuncio de los resultados en las mesas electorales | UN | فرز الأصوات وإعلان النتائج في مراكز الاقتراع |
Sin embargo, en ocasiones se descuidaba la evaluación de las necesidades y la verificación de los resultados en el plano local. | UN | بيد أنه في بعض اﻷحيان يُهمل تقييم الاحتياجات ورصد النتائج على الصعيد المحلي. |
La Comisión espera recibir una presentación de los resultados en el bienio 2008-2009. | UN | واللجنة تتطلع إلى عرض النتائج بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009. الشؤون القانونية |
Por lo tanto, la tasa refleja la intensidad de la labor que entraña el logro de los resultados en las distintas entidades de la organización. | UN | وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يعكس كثافة العمل الذي ينطوي عليه تحقيق النتائج في مختلف الكيانات التنظيمية. |
El Comité ve con preocupación que el progreso de los resultados en esta esfera ha sido lento. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها حيال التقدم البطيء في إحراز النتائج في هذا المجال. |
Investigaciones y difusión de los resultados en diversos foros locales e internacionales; | UN | :: إجراء البحوث ونشر النتائج في المحافل المحلية والدولية على السواء |
Con posterioridad, el Ejecutivo detuvo la publicación de los resultados en relación con los cuatro casos restantes. | UN | وأوقف الفرع التنفيذي فيما بعد نشر النتائج في الحالات الأربع المتبقية. |
Una delegación subrayó la importancia de los resultados en ámbitos distintos de la presentación de informes como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة. |
Una delegación subrayó la importancia de los resultados en ámbitos distintos de la presentación de informes como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة. |
Deficiencias en la aplicación del módulo de evaluación de los resultados en el sistema VISION | UN | أوجه القصور في تنفيذ نموذج تقييم النتائج في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل |
La mejora de los resultados en materia de salud también depende en gran medida de la magnitud de los compromisos de financiación de la salud pública. | UN | وكذلك يتوقّف تحسين النتائج في الميدان الصحي إلى حد كبير على حجم التزامات التمويل في ميدان الصحة العامة. |
Los marcos de resultados estratégicos se convierten así en un instrumento tanto de planificación como de gestión de los resultados en toda la organización. | UN | ويشكل إطار النتائج الاستراتيجية، بصفته هذه، أداة لتخطيط وإدارة النتائج على نطاق البرنامج الإنمائي بأكمله. |
- Difusión de los resultados en los poderes públicos a los que corresponda. | UN | تعميم النتائج على السلطات العامة المعنية. |
Una delegación subrayó la importancia de los resultados en otros ámbitos como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة. |
El Comité esperaba examinar una evaluación preliminar de los resultados en su 62º período de sesiones. | UN | ومن المتوقَّع أن تستعرض اللجنة التقييم الأوَّلي للنتائج في دورتها الثانية والستين. |
Es necesario abordar los criterios de medición de los resultados en la etapa de diseño, así como durante la ejecución de un proyecto. | UN | ويتطلب اﻷمر تناول مقاييس اﻷداء في مرحلة التصميم وعند تنفيذ المشروع. |
La Junta recomienda que la Administración complemente el marco de evaluación de los resultados en la administración del efectivo con objetivos específicos relativos a la composición, la liquidez y la duración de la cartera. | UN | يوصي المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها. |
El FNUAP y el Banco Mundial colaboran en la prestación de asistencia técnica para levantar censos y encuestas de población y promueven conjuntamente el análisis y la utilización de los resultados en la política, los planes y los programas nacionales. | UN | ويتعاون الصندوق والبنك في توفير المساعدة التقنية في إجراء تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية، والعمل معا على تشجيع إجراء التحليلات واستخدام نتائجها في السياسات والخطط والبرامج الوطنية. |
A continuación figuran algunos ejemplos de los resultados en materia de igualdad entre los géneros en la esfera de la prevención de crisis y recuperación en 2013: | UN | 27 -وفيما يلي بعض الأمثلة على النتائج المحرزة في المساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش منها في عام 2013: |
Los Países Bajos recomendaron que Liechtenstein siguiera adoptando medidas para mejorar la integración de los distintos grupos, en particular en el proceso educativo, y que informara de los resultados en la siguiente ronda del examen periódico universal. | UN | وأوصت هولندا بأن تواصل ليختنشتاين اتخاذ خطوات لتحسين إدماج مختلف الفئات، لا سيما في العملية التعليمية، وبأن تقدم تقريراً عن نتائج ذلك في الجولة المقبلة من الاستعراض الدوري الشامل. |