"de los resultados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج في
        
    • النتائج على
        
    • النتائج بالنسبة
        
    • للنتائج في
        
    • اﻷداء في
        
    • الأداء بالنسبة
        
    • نتائجها في
        
    • على النتائج المحرزة في
        
    • عن نتائج ذلك في
        
    ii) Integración de los resultados en el examen más amplio de las políticas UN ' ٢ ' إدماج النتائج في عملية استعراض شامل أكبر للسياسات
    Esto creó problemas al seleccionar y aplicar los factores de emisión por defecto, lo que repercutió en la fiabilidad de los resultados en el sector de la agricultura. UN وقد تسبب ذلك في مشكلات تتعلق باختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الخاطئة مما يؤثر في مصداقية النتائج في القطاع الزراعي.
    Escrutinio de los votos y anuncio de los resultados en las mesas electorales UN فرز الأصوات وإعلان النتائج في مراكز الاقتراع
    Sin embargo, en ocasiones se descuidaba la evaluación de las necesidades y la verificación de los resultados en el plano local. UN بيد أنه في بعض اﻷحيان يُهمل تقييم الاحتياجات ورصد النتائج على الصعيد المحلي.
    La Comisión espera recibir una presentación de los resultados en el bienio 2008-2009. UN واللجنة تتطلع إلى عرض النتائج بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009. الشؤون القانونية
    Por lo tanto, la tasa refleja la intensidad de la labor que entraña el logro de los resultados en las distintas entidades de la organización. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يعكس كثافة العمل الذي ينطوي عليه تحقيق النتائج في مختلف الكيانات التنظيمية.
    El Comité ve con preocupación que el progreso de los resultados en esta esfera ha sido lento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال التقدم البطيء في إحراز النتائج في هذا المجال.
    Investigaciones y difusión de los resultados en diversos foros locales e internacionales; UN :: إجراء البحوث ونشر النتائج في المحافل المحلية والدولية على السواء
    Con posterioridad, el Ejecutivo detuvo la publicación de los resultados en relación con los cuatro casos restantes. UN وأوقف الفرع التنفيذي فيما بعد نشر النتائج في الحالات الأربع المتبقية.
    Una delegación subrayó la importancia de los resultados en ámbitos distintos de la presentación de informes como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. UN وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة.
    Una delegación subrayó la importancia de los resultados en ámbitos distintos de la presentación de informes como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. UN وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة.
    Deficiencias en la aplicación del módulo de evaluación de los resultados en el sistema VISION UN أوجه القصور في تنفيذ نموذج تقييم النتائج في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل
    La mejora de los resultados en materia de salud también depende en gran medida de la magnitud de los compromisos de financiación de la salud pública. UN وكذلك يتوقّف تحسين النتائج في الميدان الصحي إلى حد كبير على حجم التزامات التمويل في ميدان الصحة العامة.
    Los marcos de resultados estratégicos se convierten así en un instrumento tanto de planificación como de gestión de los resultados en toda la organización. UN ويشكل إطار النتائج الاستراتيجية، بصفته هذه، أداة لتخطيط وإدارة النتائج على نطاق البرنامج الإنمائي بأكمله.
    - Difusión de los resultados en los poderes públicos a los que corresponda. UN تعميم النتائج على السلطات العامة المعنية.
    Una delegación subrayó la importancia de los resultados en otros ámbitos como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. UN وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة.
    El Comité esperaba examinar una evaluación preliminar de los resultados en su 62º período de sesiones. UN ومن المتوقَّع أن تستعرض اللجنة التقييم الأوَّلي للنتائج في دورتها الثانية والستين.
    Es necesario abordar los criterios de medición de los resultados en la etapa de diseño, así como durante la ejecución de un proyecto. UN ويتطلب اﻷمر تناول مقاييس اﻷداء في مرحلة التصميم وعند تنفيذ المشروع.
    La Junta recomienda que la Administración complemente el marco de evaluación de los resultados en la administración del efectivo con objetivos específicos relativos a la composición, la liquidez y la duración de la cartera. UN يوصي المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    El FNUAP y el Banco Mundial colaboran en la prestación de asistencia técnica para levantar censos y encuestas de población y promueven conjuntamente el análisis y la utilización de los resultados en la política, los planes y los programas nacionales. UN ويتعاون الصندوق والبنك في توفير المساعدة التقنية في إجراء تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية، والعمل معا على تشجيع إجراء التحليلات واستخدام نتائجها في السياسات والخطط والبرامج الوطنية.
    A continuación figuran algunos ejemplos de los resultados en materia de igualdad entre los géneros en la esfera de la prevención de crisis y recuperación en 2013: UN 27 -وفيما يلي بعض الأمثلة على النتائج المحرزة في المساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش منها في عام 2013:
    Los Países Bajos recomendaron que Liechtenstein siguiera adoptando medidas para mejorar la integración de los distintos grupos, en particular en el proceso educativo, y que informara de los resultados en la siguiente ronda del examen periódico universal. UN وأوصت هولندا بأن تواصل ليختنشتاين اتخاذ خطوات لتحسين إدماج مختلف الفئات، لا سيما في العملية التعليمية، وبأن تقدم تقريراً عن نتائج ذلك في الجولة المقبلة من الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more