"de los riesgos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المخاطر من أجل
        
    • المخاطر بالنسبة
        
    • المخاطر التي تهدد
        
    • عن الأخطار التي
        
    • المخاطر التي تتعرض لها
        
    • الخاصة بمخاطر
        
    • من المخاطر التي يتعرض لها
        
    • المخاطر التي تتهدد
        
    • في المخاطر
        
    • المخاطر المخصص
        
    • المخاطر بغية
        
    • من المخاطر على
        
    • من الأخطار من أجل
        
    • للمخاطر على
        
    • بالأخطار التي يمكن
        
    El desastre del océano Índico: reducción de los riesgos para un futuro más seguro UN كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Proyecto de Declaración Común de la Reunión Especial sobre el Desastre del Océano Índico: Reducción de los riesgos para un Futuro Más Seguro UN مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. UN توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة.
    c) Un resumen de los riesgos para la ejecución satisfactoria del proyecto y las estrategias de mitigación conexas. UN (ج) ملخص المخاطر التي تهدد النجاح في تنفيذ المشروع واستراتيجيات التخفيف المرتبطة بها.
    Se recomienda que los Estados partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف
    Según la opinión de la Junta, el requisito de que los informes de auditoría detallados se preparen respecto de todas las entidades independientemente de los riesgos para las Naciones Unidas requiere mucho tiempo y tal vez no sea eficaz en función del costo. UN ويرى المجلس أن شرط إعداد تقارير مراجعة الحسابات الطويلة لجميع الهيئات بغض النظر عن المخاطر التي تتعرض لها الأمم المتحدة بأنها تستغرق وقتا طويلا وقد لا تكون فعالة من حيث التكلفة.
    Sin embargo, los datos obtenidos con esos estudios tal vez no sean adecuados para las evaluaciones de los riesgos para el ser humano derivados de la exposición a la inhalación de fibras (Coffin y otros, 1992; Fasske, 1988; Davis y otros, 1986, todos citados por el PISQ, 1998). UN ومع ذلك فإن البيانات المستخلصة لهذه الدراسات قد لا تكون مناسبة لإجراء التقييمات الخاصة بمخاطر تعرض الإنسان للألياف (كوفن وغيره، 1998، فاسك، 1988، دافيس وآخرون 1986 وكلهم اقتطفت أقوالهم بواسطة IPCS 1998).
    Pueden anticiparse efectos positivos, especialmente para la salud humana, acompañados de una disminución de los riesgos para los pueblos indígenas del Ártico, la agricultura y la biota. UN ويمكن توقع حدوث تأثيرات إيجابية على وجه الخصوص على صحة البشر، بما في ذلك الحد من المخاطر التي يتعرض لها السكان الأصليون في القطب الشمالي والزراعة والحياة النباتية والحيوانية.
    Declaración Común de la Reunión Especial sobre el Desastre del Océano Índico: Reducción de los riesgos para un Futuro Más Seguro UN بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    8. El desastre del océano Índico: reducción de los riesgos para un mundo más seguro. UN 8- كارثة المحيط الهندي: الحدّ من المخاطر من أجل عالم أكثر أمناً
    IV. El Desastre del océano Índico: reducción de los riesgos para un futuro más seguro 35 UN الرابع - كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً 40
    Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. UN توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة.
    Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. UN أن يتم توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة.
    Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. UN توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة.
    Durante el período sobre el que se informa, el personal de las Naciones tuvo que hacer frente a un número creciente de restricciones a la circulación y a un aumento de los riesgos para su seguridad como consecuencia de la colocación de artefactos explosivos improvisados en las carreteras de la zona de separación. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجه موظفو الأمم المتحدة المزيد من القيود على تحركاتهم وتفاقمت المخاطر التي تهدد سلامتهم نتيجة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة بمحاذاة الطرق في المنطقة الفاصلة.
    Durante el período de que se informa, el personal de las Naciones Unidas tuvo que hacer frente a un número creciente de restricciones a la circulación y al aumento de los riesgos para su seguridad como consecuencia de la colocación de artefactos explosivos improvisados en las carreteras de la zona de separación. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فُرِض المزيد من القيود على تحركات موظفي الأمم المتحدة وتفاقمت المخاطر التي تهدد سلامتهم نتيجة لزرع أجهزة متفجرة مرتجلة بمحاذاة الطرق في المنطقة الفاصلة.
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN (ف) ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    Un beneficio importante es la disminución de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente gracias a la prevención de las emisiones en los centros de trabajo, así como a la disminución de la exposición no controlada y las emisiones resultantes de la gestión adecuada de los desechos peligrosos, los emplazamientos contaminados y las existencias. UN وتتمثل إحدى المنافع الهامة في خفض المخاطر التي تتعرض لها الصحة البشرية والبيئة نتيجة لمنع الإطلاقات في أماكن العمل والحد من التعرض غير المحكوم والإطلاقات من الإدارة الكافية للنفايات الخطرة، والمواقع الملوثة والمخزونات.
    Sin embargo, los datos obtenidos con esos estudios tal vez no sean adecuados para las evaluaciones de los riesgos para el ser humano derivados de la exposición a la inhalación de fibras (Coffin y otros, 1992; Fasske, 1988; Davis y otros, 1986, todos citados por el IPCS, 1998). UN ومع ذلك فإن البيانات المستخلصة لهذه الدراسات قد لا تكون مناسبة لإجراء التقييمات الخاصة بمخاطر تعرض الإنسان للألياف (كوفن وغيره، 1998، فاسك، 1988، دافيس وآخرون 1986 وكلهم اقتطفت أقوالهم بواسطة IPCS 1998).
    Pueden anticiparse efectos positivos, especialmente para la salud humana, acompañados de una disminución de los riesgos para los pueblos indígenas del Ártico, la agricultura y la biota. UN ويمكن توقع حدوث تأثيرات إيجابية على وجه الخصوص على صحة البشر، بما في ذلك الحد من المخاطر التي يتعرض لها السكان الأصليون في القطب الشمالي والزراعة والحياة النباتية والحيوانية.
    No obstante, todas ellas observaron que el aumento de la temperatura, las variaciones en las precipitaciones y el deterioro de la calidad del aire que están asociados al cambio climático, ocasionarían una proliferación de enfermedades y un aumento general de los riesgos para la salud humana. UN ورغم ذلك فقد وجدت جميعها أن ارتفاع درجات الحرارة، والتفاوت في الهطولات وتدهور نوعية الهواء المرتبطة بتغير المناخ سيسفر عن انتشار الأمراض وازدياد المخاطر التي تتهدد الصحة البشرية بصورة عامة.
    Kuwait, por tanto, considera necesario efectuar un programa de vigilancia que le permita identificar el aumento de los riesgos para la salud a largo plazo a fin de poder adoptar las medidas apropiadas de prevención y tratamiento. UN ولذلك ترى الكويت أنه من الضروري لها أن تضطلع ببرنامج للمراقبة يمكّنها من تحديد أية زيادة في المخاطر الطويلة الأجل على الصحة، ومن اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة.
    VII. Modelo de evaluación de los riesgos en el marco de la auditoría interna de la UNOPS Al preparar el plan de trabajo para 2007, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento perfeccionó su modelo de evaluación de los riesgos para la UNOPS, elaborado inicialmente en 2005, para armonizar las prioridades de la auditoría interna con los objetivos de la dirección de la UNOPS. UN 18 - أجرى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، أثناء إعداد خطة العمل لعام 2007، تعديلاً على نموذجه لتقييم المخاطر المخصص لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي وُضع في بادئ الأمر في عام 2005، لضمان تحقيق الاتساق بين أولويات مراجعة الحسابات الداخلية وأهداف إدارة مكتب خدمات المشاريع.
    Aplicar un marco amplio de gestión de los riesgos para mejorar sus procesos de gobernanza y control de la gestión. UN تنفيذ إطار شامل لإدارة المخاطر بغية تحسين عمليات الإدارة والرقابة الإدارية.
    La prevención de crímenes atroces debía entenderse en forma similar a la prevención de los riesgos para la salud pública. UN وينبغي فهم منع الفظائع بطريقة مماثلة للوقاية من المخاطر على الصحة العامة.
    , y la Declaración común de la reunión especial sobre el desastre del Océano Índico: Reducción de los riesgos para un futuro más seguro, aprobados en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, que se celebró en Kobe, Hyogo (Japón) del 18 al 22 de enero de 2005, UN ) والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من الأخطار من أجل مستقبل أكثر أمنا()، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005،
    No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. UN غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل.
    De resultas de las nuevas investigaciones científicas y de la creciente sensibilización acerca de los riesgos para la humanidad -para las generaciones presentes y futuras- de la realización de esas intervenciones a un ritmo inconsiderado e ininterrumpido, se han desarrollado nuevas normas y principios que se han incluido en un gran número de instrumentos durante los dos últimos decenios. UN وبسبب النظرة العلميــة الجديدة المتعمقة، وازدياد الوعي بالأخطار التي يمكن أن تصيب البشرية - بأجيالها الحالية والمقبلة - من جراء مواصلة تلك التدخلات بخطوات غير مدروسة ودون فتور، نشأت مبادئ ومعايير جديدة ووردت في عدد كبير من الصكوك خلال العقدين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus