"de los sami" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصاميين
        
    • للصاميين
        
    • الشعب الصامي
        
    • شعب السامي
        
    • شعب الصامي
        
    • الصامية
        
    • سامي
        
    • للسامي
        
    • جماعة السامي
        
    • لشعب الصامي
        
    • شعب صامي
        
    • الصاميون
        
    • لجماعة السامي
        
    • للشعب الصامي
        
    • شعوب الصامي
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte zanje la cuestión de las tierras de los sami concediéndole alta prioridad. UN وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا.
    Además, se estaba constituyendo una comisión para estudiar los derechos de los sami de otras zonas de Noruega. UN وإضافة إلى ذلك، يجري حالياً إنشاء لجنة للنظر في حقوق الصاميين في مناطق أخرى من النرويج.
    Desde una perspectiva jurídica, sería inapropiado que la cuestión de los títulos de propiedad de la tierra de los sami se resolviera entablando procedimientos judiciales. UN ومن المنظور القانوني، كان من غير المناسب محاولة حل مسألة ملكية الصاميين للأراضي بواسطة إجراءات قضائية.
    5. ¿Cómo se protege la sostenibilidad de los medios de subsistencia tradicionales de los sami respecto de otros usos posibles de la tierra y los recursos naturales? UN كيف تُحمى استدامة سبل المعيشة التقليدية للصاميين في ظروف التنافس على استخدام الأراضي والموارد الطبيعية؟
    Sin embargo, el ejemplo de los sami demostraba cómo naciones y Estados podían trabajar juntos. UN ومع ذلك، فإن مثال الشعب الصامي يبين كيفية تمكن الأمم والدول من العمل سوياً.
    409. El Comité expresa preocupación por la persistente discriminación de los sami en muchos sectores de la sociedad sueca. UN 409- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد الصاميين في شرائح عديدة من المجتمع السويدي.
    El punto de partida es proteger la cultura de los sami y garantizar su derecho a utilizar la tierra que ocupan o donde han residido tradicionalmente. UN والمنطلق هو الحفاظ على ثقافة الشعب الصامي وحق الصاميين في استعمال الأراضي التي يقيمون أو يعيشون فيها منذ القدم.
    Las autoridades también están obligadas a consultar con otros intereses de los sami, además del Sámediggi, en particular en cuestiones que afectan directamente el uso de la tierra sami, como la cría de renos. UN والسلطات ملزَمة أيضاً بالتشاور مع جهات المصلحة الصامية الأخرى بالإضافة إلى البرلمان الصامي، ولا سيما في المسائل التي تؤثر تأثيراً مباشراً على استخدام الصاميين للأراضي، مثل رعي غزال الرنة.
    A este respecto, Finlandia había modificado la Ley de minas y la Ley de aguas para garantizar el derecho de los sami a intervenir en la adopción de decisiones. UN وفي هذا الصدد، عدلت فنلندا قانوني التعدين والمياه لتضمن حقوق الصاميين في المشاركة في صنع القرار.
    En el artículo 17, párrafo 3, de la Constitución de Finlandia se protege el derecho de los sami a mantener y desarrollar su idioma y cultura propios. UN وتحمي المادة الفرعية 3 من المادة 17 من الدستور الفنلندي حق الصاميين في المحافظة على لغتهم وثقافتهم وتطويرهما.
    99. El Parlamento Sami considera que la ratificación del Convenio Nº 169 tiene gran importancia para los derechos de los sami. UN 99- ويرى البرلمان الصامي أن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالغ الأهمية لتعزيز حقوق الصاميين.
    El CoE-AC afirmó que no se había avanzado nada en la búsqueda de una solución a la controversia relativa a los derechos de los sami sobre las tierras. UN وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية إلى عدم تحقق أي تقدم نحو تسوية النزاع المتعلق بحقوق الصاميين في الأراضي.
    Desde su creación el Colegio Universitario recibió la responsabilidad especial de atender a las necesidades educacionales de los sami. UN وما برحت الكلية تنهض منذ إنشائها بمسؤولية خاصة فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات التعليمية للصاميين.
    Es un órgano de representación política y elección de los sami en Noruega, en particular en calidad de interlocutor en el diálogo con el gobierno central. UN وهو هيئة سياسية تمثيلية ومنتخبة للصاميين في النرويج، وتحديداً بوصفه طرفاً في الحوار مع الحكومة المركزية.
    Otra cuestión guarda relación con el derecho de los sami a participar en la adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en su territorio tradicional. UN ومسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي هي المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن استعمال الأراضي في مناطقهم الأصلية.
    En la misma disposición se sientan las bases constitucionales para dictar leyes sobre el derecho de los sami a dedicarse a la cría de renos. UN ويوفر الحكم نفسه أساسا دستوريا لتشريع حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة.
    Se pide al Estado Parte que entretanto se abstenga de adoptar cualquier medida que pudiera entorpecer la resolución del problema de los derechos de los sami sobre la tierra. UN وهي مطالبة، في هذه الأثناء، بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يلحق الضرر بتسوية القضية المتعلقة بحقوق أفراد شعب الصامي في الأرض.
    Sin embargo, también se señalaron las dificultades que suponía el actuar a la vez como órgano asesor y como administrador de los valores de los sami. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى التحديات التي تعترض البرلمان الصامي في أداء مهمته المزدوجة بوصفه هيئة استشارية وهيئة تشرف على القيم الصامية.
    En Suecia se inauguró el Sameting, Parlamento sami, pero al mismo tiempo el Parlamento Sueco aprobó una ley que abre a todo ciudadano sueco los terrenos de caza tradicionales de los sami. UN وفي السويد، افتتح برلمان سامي، الساميتينغ، ولكن البرلمان السويدي قد سن في نفس الوقت قانونا يحق بموجبه لكل مواطن سويدي استخدام أراضي الصيد التقليدية المخصصة لجماعات سامي.
    Con arreglo a esta propuesta, los bosques del Estado situados dentro de las tierras natales de los sami pasarían a ser terrenos comunales de los sami y cada aldea lapona tendría derechos de propiedad. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، سيتم تحويل غابات الدولة الراهنة الواقعة في موطن جماعة السامي إلى أراضٍ مشاعة للسامي بحقوق ملكية لكل قرية لابية.
    También se ha garantizado el derecho de los sami a que se traduzcan las decisiones a su idioma. UN وقد تمت كذلك كفالة حق حزب من أحزاب السامي في ترجمة قرار بلغة جماعة السامي.
    174. En la sección E 25 se examina la cuestión de los títulos de propiedad de la tierra de los sami en relación con la respuesta a las sugerencias y recomendaciones del Comité. UN 174- وترد قضية سند ملكية الأراضي لشعب الصامي في سياق الرد على اقتراح/توصية اللجنة هاء 25 أعلاه.
    23. El Sámediggi se refirió al seguimiento del informe sobre el derecho de pesca en las zonas sami más septentrionales de Noruega y a la imperiosa necesidad de que se aceptara el derecho de los sami a los recursos marinos. UN 23- وأشار برلمان شعب صامي إلى متابعة التقرير الخاص بالحقوق المتعلقة بمصائد الأسماك في أقصى شمال مقاطعة صامي في النرويج والحاجة الملحة إلى قبول حقوق شعب صامي في الموارد البحرية.
    El único pueblo indígena que vive en Finlandia es el de los sami, que goza de autonomía cultural en su territorio. UN ويعتبر السكان الصاميون الشعب الأصلي الوحيد في إقليم فنلندا، وهم يتمتعون باستقلالية ثقافية في موطنهم الأصلي.
    En mayo de 1993, el Ministro del Interior decidió que la delegación sami continuase preparando la Ley de los sami. UN وفي أيار/مايو ٣٩٩١، قررت وزارة الداخلية أن يستمر وفد السامي في إعداد قانون لجماعة السامي.
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los sami. UN ويلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية للشعب الصامي.
    El Gobierno de su país cree que la inclusión constitucional es un avance a efectos de garantizar la inclusión de los grupos indígenas, como lo demuestra la protección de los sami en la Constitución noruega. UN وتعتقد حكومة النرويج أن الإدماج الدستوري خطوة على الطريق نحو ضمان إدماج جماعات الشعوب الأصلية، على النحو الذي تصوره حماية شعوب الصامي بموجب الدستور النرويجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus