"de los secretarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمناء
        
    • الأمينين
        
    • للأمناء
        
    • لﻷمين
        
    • اﻷمانات
        
    • العاملين بدرجة سكرتير
        
    • من وكلاء الأمين
        
    • ووكﻻء اﻷمين
        
    • كتبة المحاكم
        
    Las series siguientes, celebradas en 2000 y en el período objeto de examen contaron con el patrocinio de los secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales. UN وعقدت تحت رعاية الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية سلسلة اجتماعات للمتابعة في عام 2000 وأثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Estos son algunos de los asuntos que se han planteado en el informe de los secretarios Ejecutivos, que figura en la sección IV del presente informe. UN وهذه من ضمن القضايا التي أُثيرت في تقرير الأمناء التنفيذيين الوارد في الفرع الرابع من التقرير الحالي.
    Es importante garantizar la pronta contratación de los secretarios permanentes, pues esas funciones seguían siendo desempeñadas por oficiales mayores internacionales. UN ومن المهم تعيين الأمناء الدائمين في وقت مبكر إذ أن هذه المهمة لا تزال يضطلع بها موظفون دوليون رئيسيون.
    :: Apertura oficial bajo la presidencia conjunta de los secretarios Generales de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas; UN - الافتتاح الرسمي برئاسة مشتركة بين الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة
    Nota del Secretario General en que transmite el informe de los secretarios ejecutivos de la Comisión Económica para África y la Comisión Económica para Europa sobre el enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلق بالوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق
    Ese intercambio podría tener lugar en las reuniones semestrales de los secretarios Ejecutivos de las comisiones. UN وهذا التبادل يمكن أن يتم في اجتماعات نصف سنوية للأمناء التنفيذيين للجان.
    También elogiamos al Enviado Especial de los secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA), Sr. Dante Caputo, por su dedicación incansable a esta cuestión. UN إننا نثني أيضا على المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، لالتزامه الذي لا يكل بهذه القضية.
    El informe de los secretarios Ejecutivos, que figura en la sección IV, refleja sus opiniones sobre muchas de las cuestiones que se abordan en el informe. UN ويعكس تقرير الأمناء التنفيذيين، الذي يرد في الفرع الرابع، وجهات نظرهم بشأن العديد من القضايا التي يتناولها التقرير.
    Presta un apoyo sustantivo a la participación de los secretarios ejecutivos en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويوفر الدعم الفني لمشاركة الأمناء التنفيذيين للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La sección en que se resumen las cuestiones examinadas en las reuniones de los secretarios ejecutivos se desplazó al principio del informe desde 2004. UN ونقل الفرع الذي يوجز المسائل التي جرت مناقشتها خلال اجتماعات الأمناء التنفيذيين إلى بداية التقرير اعتبارا من عام 2004.
    En opinión de los secretarios Ejecutivos, las dos cuestiones están interrelacionadas. UN ومن وجهة نظر الأمناء التنفيذيين، فإن المسألتين متداخلتان.
    Con ese fin, se ha previsto aprovechar mejor las reuniones de coordinación regional, que se celebran bajo los auspicios de los secretarios Ejecutivos. UN ولتحقيق هذا الهدف، كان من المتوخى زيادة الاستخدام الفعال لاجتماعات التنسيق الإقليمية تحت رعاية الأمناء التنفيذيين.
    La labor de movilización de recursos corre a cargo fundamentalmente de los secretarios ejecutivos con asistencia de funcionarios de la Secretaría, en caso necesario. UN ويقوم الأمناء التنفيذيون بمساعدة موظفين من الأمانات، حسب الضرورة، في الاضطلاع بمعظم أعمال تعبئة الموارد.
    Opción 1: evaluación de los secretarios ejecutivos de la tasa de crecimiento requerida del presupuesto por programas UN التصور 1: تقدير الأمناء التنفيذيين لما يلزم من معدل نمو في الميزانية البرنامجية
    El parecer de los secretarios generales de nuestras dos organizaciones con respecto a ese enfoque era idéntico y halló su expresión en la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de que un equipo de determinación de los hechos, compuesto por personas excepcionalmente competentes y respetadas, elaborara un informe fiel sobre los acontecimientos ocurridos en el campamento de refugiados de Yenín. UN وكان رأي الأمينين العامين لمنظمتينا بشأن ذلك النهج متطابقا. وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة.
    En el párrafo 20 del Acuerdo sobre la devolución de restos mortales de la guerra de Corea de 1954, se estipula que en caso de que cualquiera de las partes descubra en su territorio cadáveres de personal militar perteneciente a la otra parte una vez concluido el presente Acuerdo, la entrega y la recepción de dichos cadáveres se harán por conducto de los secretarios de ambas partes en la Comisión de Armisticio Militar. UN 28 - تنص الفقرة 20 من التفاهم المتعلق بإعادة رفات قتلى الحرب الكورية، الذي اتفق عليه في عام 1954، على أنه، في حالة اكتشاف أي من الجانبين في أراضيه بعد إنهاء هذا التفاهم جثث أفراد عسكريين تابعين للجانب الآخر، يرتب عن طريق الأمينين الممثلين لطرفي لجنة الهدنة العسكرية أمر تسليم هذه الجثث وتسلمها.
    h) Nota del Secretario General por la que transmite el informe de los secretarios ejecutivos de la Comisión Económica para África y la Comisión Económica para Europa sobre el enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar (E/2003/45). UN (ح) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلق بالوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق (E/2003/45).
    Nota del Secretario General con que se transmite el informe de los secretarios Ejecutivos de la Comisión Económica para África y la Comisión Económica para Europa sobre el enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar (resolución 2001/29 del Consejo) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريري الأمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا عن الوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق (قرار المجلس 2001/29)
    Se han de presentar informes a las reuniones conjuntas de los secretarios ejecutivos sobre los resultados de las reuniones relativas a las autoevaluaciones. UN ونتائج اجتماعات التقييم الذاتي تٌبلغ للاجتماعات المشتركة للأمناء التنفيذيين.
    Las reacciones no se hicieron esperar, tales como la inmediata renuncia del Enviado Especial de los secretarios Generales de las Naciones Unidas y la OEA, el ex Canciller argentino Sr. Dante Caputo. UN وما كانت ردود الفعل في هذا السياق بطيئة في ورودها بل شملت الاستقالة الفورية للسيد دانتي كابوتو المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ووزير خارجية اﻷرجنتين السابق.
    III. REUNIONES de los secretarios EJECUTIVOS UN ثالثا - اجتماعات اﻷمانات التنفيذية للجان اﻹقليمية
    Los autores reiteran sus argumentos para justificar que la norma impugnada constituye una discriminación de los secretarios del Servicio Exterior al llegar a los 60 años, a quienes si bien se les permite permanecer en la función pública, se les reasigna a un cargo de menor jerarquía y retribución, desempeñando funciones administrativas, sin posibilidad de ascenso y fuera del Servicio Exterior. UN ويكرر أصحاب البلاغ تأكيد حججهم بأن القاعدة المطعون فيها تشكل تمييزاً ضد العاملين بدرجة سكرتير في السلك الدبلوماسي الذين بلغوا الستين لأنهم، وإن كان يسمح لهم بالبقاء في الخدمة المدنية، فإنه يُعاد توزيعهم على منصب إداري من مستوى وأجر أدنى خارج السلك الدبلوماسي، وليست لديهم فيه أية فرصة في الترقية.
    Se ha establecido un programa de planes de gestión con cada uno de los secretarios Generales Adjuntos. UN وقد تقرر تطبيق نظام لخطط إدارة البرامج بالنسبة لكل وكيل من وكلاء الأمين العام.
    La mayoría de los secretarios judiciales han sido reasignados, pero sigue habiendo una grave escasez de personal de apoyo esencial. UN ونُشر معظم كتبة المحاكم المعيَّنين، ولكن لا يزال هناك نقص حاد في موظفي الدعم الأساسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus