"de los sindicatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقابات العمالية
        
    • نقابات العمال
        
    • لنقابات العمال
        
    • النقابي
        
    • النقابية
        
    • للنقابات العمالية
        
    • من النقابات
        
    • والنقابات
        
    • عن النقابات
        
    • في النقابات
        
    • من اتحادات
        
    • اتحادات العمال
        
    • نقابات العمل
        
    • بنقابات العمال
        
    • النقابيين
        
    Eso no resulta fácil en todos los casos, dado el limitado alcance de los sindicatos locales en las zonas rurales. UN وهذا ليس دائماً بالأمر اليسير، بالنظر إلى محدودية نطاق النقابات العمالية المحلية في ما يتعلق بالمناطق الريفية.
    Algo parecido ocurre en las juntas de los sindicatos y las juntas de las organizaciones profesionales y de empleadores. UN ويوجد وضع مماثل في مجالس إدارة النقابات العمالية ومجالس إدارة المنظمات المهنية ومنظمات أصحاب العمل.
    Desde el punto de vista de los sindicatos, casi el 50% de dichos fallos ha tenido resultados positivos y el otro 50%, negativos. UN وكانت نسبة ٥٠ في المائة من هذه الأحكام إيجابية، وكانت نسبة ٥٠ في المائة الأخرى سلبية من زاوية نقابات العمال.
    El total de miembros de los sindicatos en los sectores pertinentes asciende a 1.333.494. UN ويبلغ مجموع أعضاء نقابات العمال في القطاعات المعنيـة 494 333 1 عضواً.
    El cargo de Vicepresidenta lo ocupaba una representante de los sindicatos de Eslovaquia. UN أما منصب نائبة الرئيس، فتشغله ممثلة لنقابات العمال السلوفاكية.
    El empleador está obligado a no impedir mediante acto o procedimiento alguno, el funcionamiento de los sindicatos ni la organización de los sindicatos por sus empleados. UN ولا يجوز لرب العمل أن يتخذ أية إجراءات أو يتبع أية طريقة للحيلولة دون عمل النقابات ومنع التنظيم النقابي للعمال.
    Nuestras mujeres participan incluso en la dirección de los sindicatos. UN بل وتشارك نساؤنا في قيادة النقابات العمالية.
    Programas educativos de los sindicatos UN البرامج التعليمية التي تضطلع بها النقابات العمالية
    Se pregunta cómo ha influido esa situación en la situación de los sindicatos en Armenia. UN وتساءل عن تأثر مركز النقابات العمالية في أرمينيا بهذا الوضع.
    En 1996, el 31,4% de los miembros de los sindicatos eran mujeres. UN وفي عام ٦٩٩١ كانت النساء يشكلن نسبة ٤,١٣ في المائة من أعضاء النقابات العمالية.
    En 2006 se celebrará el 80º aniversario de los sindicatos de Tayikistán. UN وسيشهد عام 2006 الذكرى الثمانين لتكوين نقابات العمال في طاجيكستان.
    Al igual que en el caso de las asociaciones, el registro de los sindicatos está obstaculizado por disposiciones administrativas burocráticas. UN وتواجه نقابات العمال الراغبة في التسجيل العراقيل التي تفرضها اللوائح الإدارية البيروقراطية، شأنها في ذلك شأن الجمعيات.
    Evidentemente, la fuerza y el alcance de la ley dependen de la presencia de los sindicatos. UN وبطبيعة الحال فإن قوة هذا القانون ونطاقه يتوقفان على إثبات نقابات العمال لوجودها.
    Según sus dirigentes, el Gobierno está confiscando y utilizando el patrimonio de los sindicatos sin su consentimiento, violando así la legislación existente. UN ووفقاً لقادتها، فإن الحكومة تستولي على ممتلكات نقابات العمال وتستخدمها بما ينتهك التشريع القائم وبدون رضاها.
    También establece la protección de los sindicatos y las organizaciones de la sociedad civil. UN كما أنه يوفر الحماية لنقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني.
    La Comisión procura mejorar la situación de las mujeres y hombres en el ámbito de los sindicatos y en la sociedad en general. UN وتبذل المفوضية جهودا لتحقيق التحسن الشامل في حالة المرأة والرجل في ممارسة العمل النقابي وفي المجتمع ككل.
    En Sudáfrica, se pidió a la OIT que apoyara la lucha de los sindicatos democráticos para extender los derechos sindicales fundamentales a los trabajadores agrícolas, domésticos y del sector público, y a los de los bantustanes. UN وفي جنوب افريقيا، طلب الى منظمة العمل الدولية أن تساند كفاح النقابات الديمقراطي من أجل تمديد الحقوق النقابية اﻷساسية الى العمال الزراعيين، وعمال المنازل، وعمال القطاع العام، والعمال في البانتوستانات.
    La movilidad del capital unida a la inmovilidad del trabajo ha modificado la naturaleza de la relación laboral y reducido el poder negociador de los sindicatos. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.
    Un 10%, aproximadamente, de los sindicatos están presididos por mujeres. Doce de los 47 miembros del Consejo General del Trades Union Congress (Congreso de Sindicatos), o sea el 26%, son mujeres. UN ونحو ١٠ في المائة من النقابات ترأسها نساء، ويمثل النساء نحو ١٢ من كل ٤٧ عضوا، أي بنسبة ٢٦ في المائة من المجلس العام لمؤتمر النقابات.
    Se legalizó el funcionamiento de los partidos políticos, de los sindicatos libres y de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على تسيير الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    El orador se compromete a responder por escrito a las preguntas de la Sra. Medina Quiroga sobre los sindicatos, pero señala que en todos los países existen disposiciones para la disolución de los sindicatos en circunstancias excepcionales. UN وتعهد بالرد كتابيا على أسئلة السيدة مدينا كيروغا عن النقابات العمالية، غير أنه أشار إلى وجود أحكام في جميع البلدان تنص على حل النقابات العمالية في ظروف معينة.
    El cuadro 14 infra brinda un panorama de la estructura de dirección de los sindicatos. UN ويعطي الجدول 14 أدناه صورة لهيكل القيادة في النقابات.
    Se ha realizado una labor concertada para obtener contribuciones de los sindicatos del personal, los funcionarios individuales, los antiguos clientes y las partes externas. UN وتُبذل جهود متضافرة للحصول على تبرعات من اتحادات الموظفين، وفرادى الموظفين، والعملاء السابقين، وأطراف خارجية.
    Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    Algunos miembros del Comité preguntaron también qué resultados habían dado los esfuerzos del Gobierno encaminados a reducir el trabajo a jornada parcial por motivos involuntarios, y cuál era la actitud de los sindicatos sobre el particular. UN وسأل اﻷعضاء عن نتائج جهود الحكومة الرامية الى الحد من العمل غير الطوعي بدوام جزئي وعن موقف نقابات العمل في هذا الصدد.
    Esto se atribuye a que la mujer ha adquirido mayor conciencia de los sindicatos y sus beneficios acumulados, UN ويعزى هذا إلى زيادة وعي المرأة بنقابات العمال والفوائد الناشئة عنها.
    74. Además, la organización y las actividades de los sindicatos se rigen por dos grupos de leyes. UN 74- وتنظم مجموعتان من القوانين التنظيم والنشاط النقابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus