La Asamblea General aprueba las asignaciones de los temas que figuran en el párrafo 60 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وافقت الجمعية العامة على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 60 إلى جلسات عامة للنظر فيها مباشرة. |
En la semana que finalizó el 4 de noviembre de 1995, el Consejo de Seguridad no adoptó medidas en relación con ninguno de los temas que figuran en esos documentos. | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود المدرجة في تلك الوثائق. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe B. | UN | 21 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان باء. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe C. | UN | 22 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان جيم. |
Mañana escucharemos una evaluación del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la situación y estoy seguro de que no se abstendrá de hacernos llegar su profunda decepción en relación con la falta de avances respecto de los temas que figuran en la agenda de la Conferencia. | UN | وغداً، سنستمع إلى تقييم الأمين العام للأمم المتحدة للوضع وأنا واثق من أنه سيعبر عن شدة إحباطه لعدم إحرازنا أي تقدم بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Estimo que algunos de los temas que figuran en el documento están más maduros que otros para su examen o negociación. | UN | وفي رأينا، فإن بعض البنود الواردة في تلك الوثيقة قد باتت أنضج من غيرها لبحثها أو التفاوض بشأنها. |
Teniendo en cuenta las decisiones acabadas de adoptar, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas que figuran en el párrafo 84 para que se examinen directamente en sesiones plenarias. | UN | واعتبارا للقرارات التي اتخذت للتو، أقرت الجمعية العامة توزيع البنود المذكورة في الفقرة 84 كي يُنظر فيها مباشرة في جلسة عامة. |
Respecto de cada uno de los temas que figuran en el presente informe se ofrece una reseña de las tendencias generales, una descripción de las cuestiones más destacadas en relación con el tema, donde también se indica su pertinencia, las medidas proyectadas en el Plan de Acción (si las hubiere), las medidas adoptadas por los gobiernos y la comunidad internacional y una evaluación de la ejecución del Plan de Acción. | UN | وبالنسبة إلى كل من المواضيع المدرجة في هذا التقرير يوجد موجز مختصر للاتجاهات والميول السائدة، ووصف ﻷبرز القضايا المتعلقة بالموضوع، مع بيان أهميتها، والاجراءات المنصوص عليها في خطة العمل )إن وجدت(، والتدابير التي اتخذتها الحكومات والمجتمع الدولي، وتقييم لتنفيذ خطة العمل. |
Los criterios de los representantes de los Estados pequeños podrían ser importantes y provechosos desde una perspectiva práctica, ya que la mayoría de los temas que figuran en el programa del Consejo tratan, de una manera o de otra, cuestiones que están relacionadas con Estados pequeños. | UN | ويمكن ﻵراء ممثلي الدول الصغيرة أن تكون هامة ومفيدة من الناحية العملية، حيث أن معظم البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس تتناول، بطريقة أو بأخرى، مسائل تتعلق بالدول الصغيرة. |
Por cierto, la flexibilidad en la asignación de tiempo para la consideración de los temas que figuran en su programa mejorará considerablemente la utilización de los recursos de servicios de conferencias por la Subcomisión. | UN | والواقع أن المرونة في تخصيص الوقت للنظر في البنود المدرجة في جدول أعمالها ستحسﱢن تحسينا كبيرا استخدام اللجنة الفرعية لموارد خدمة المؤتمرات. |
Teniendo en cuenta las decisiones recién adoptadas, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas que figuran en la lista del párrafo 63 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وإذ أخذت الجمعية العامة في حسابها المقررات المتخذة، فقد أقرت توزيع البنود المدرجة في الفقرة ٦٣ لكي ينظر فيها مباشرة في جلسة عامة. |
Durante la semana que concluyó el 17 de abril de 1999, el Consejo de Seguridad no tomó medidas sobre ninguno de los temas que figuran en la lista. | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، لم يتخذ مجلس اﻷمن إي إجراءات بشأن البنود المدرجة في تلك الوثائق. |
También comunica a la Asamblea que se han abierto las listas de oradores para participar en el debate de los temas que figuran en el documento A/INF/58/41/Rev.2. | UN | كما أبلغ الجمعية بفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe D. | UN | 23 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان دال. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe E. | UN | 24 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان هاء. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe A, tomando en consideración las decisiones adoptadas con respecto a los temas 28 y 84. | UN | 20 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة تحت العنوان ألف، مع الأخذ في الحسبان بالمقررات المتخذة بشأن البندين 28 و 84. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe C (Desarrollo de África). | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البنود الواردة تحت العنوان جيم (تنمية أفريقيا). |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar la inclusión de los temas que figuran en el epígrafe D (Promoción de los derechos humanos). | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البنود الواردة تحت العنوان دال (تعزيز حقوق الإنسان). |
Antes de pasar a tratar algunos de los temas que figuran en nuestro programa, permítaseme formular algunas observaciones acerca de la relación que existe entre nuestros dos objetivos más difíciles: la limitación de las armas nucleares y el desarme, por un lado, y los esfuerzos para prevenir la proliferación de tales armas, por el otro. | UN | وقبل أن أتناول بعض القضايا المدرجة في جدول أعمالنا، اسمحوا لي أن أدلي ببعض الملاحظات حول العلاقة بين الهدفين اللذين يمثلان أهم تحد يواجهنا وهما تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي من ناحية، والجهود الرامية إلى منع انتشار مثل هذه اﻷسلحة من ناحية أخرى. |
Durante la semana que concluyó el 22 de enero de 1994, el Consejo de Seguridad no adoptó medida alguna con respecto a ninguno de los temas que figuran en dicho documento. | UN | وفي أثناء الاسبوع المنتهي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود الواردة في الوثيقة. |