El Grupo de Trabajo reafirmó la necesidad de que en el proyecto de guía se regulara concretamente la situación de los terceros. | UN | وأكد الفريق العامل مرة أخرى الحاجة إلى أن يعالج مشروع الدليل بالتحديد وضعية الأطراف الثالثة. |
Otra sugerencia fue que también se analizase en el proyecto de guía la notificación y el consentimiento de los terceros afectados por uno de estos acuerdos. | UN | وذهب رأي ثالث إلى أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش أيضا اشعار وموافقة الأطراف الثالثة التي تتأثر بذلك الاتفاق. |
Conclusiones a que llegó el Grupo de Trabajo respecto de los terceros | UN | استنتاجات الفريق العامل حول الأطراف الثالثة |
Este enfoque se justifica a menudo con la dificultad que entraña la identificación del producto de una enajenación y con la necesidad de proteger los derechos de los terceros sobre el producto. | UN | وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج. |
Al abordar estos factores, muchos sectores confiarán en gran medida en las reglas de sistemas privados, y al mismo tiempo, en la legislación pertinente que regule aspectos como los derechos reales de los terceros. | UN | ولدى معالجة هذه العوامل، سوف تعتمد قطاعات كثيرة، إلى حد بعيد، على قواعد النظم الخاصة، مع ما يرتبط بذلك من تشريعات لمعالجة مجالات مثل ما للأطراف الثالثة من حقوق ملكية. |
Los derechos y obligaciones de los terceros deudores se examinan con detalle en el capítulo IX. | UN | وتبحث حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها بالتفصيل في الفصل التاسع. |
Los derechos y obligaciones de los terceros deudores se examinan con detalle en el capítulo IX. | UN | ويتناول الفصل التاسع بالتفصيل حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها. |
Derechos y obligaciones de los terceros deudores | UN | حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها زاي- |
Derechos y obligaciones de los terceros deudores en operaciones de financiación garantizadas por propiedad intelectual | UN | حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها في معاملات تمويل الملكية الفكرية |
H. Derechos y obligaciones de los terceros deudores en operaciones de financiación garantizadas por propiedad intelectual | UN | حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها في معاملات تمويل الملكية الفكرية |
Por ejemplo, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre el modo de regular los derechos de los terceros. | UN | فلا يوجد مثلا اتفاق بعد على كيفية التعامل مع حقوق الأطراف الثالثة. |
Examinó también las percepciones de los terceros, pues entendía que los terceros deberían poder comprobar fácilmente la ubicación del centro de los principales intereses de un deudor. | UN | وبحثت المحكمة أيضا تصوّرات الأطراف الثالثة، لأنها سلّمت بأنَّ موقع المصالح الرئيسية للمدين ينبغي أن يكون من الهيّن على الأطراف الثالثة التحقق منه. |
Además se opinó que debían tomarse debidamente en consideración las expectativas de los terceros, que podían beneficiarse de la norma jurídica sobre la transparencia. | UN | وقيل أيضا إنه لا بدّ من أن يُولى الاعتبار الواجب لتطلّعات الأطراف الثالثة التي تستفيد من المعيار القانوني الخاص بالشفافية. |
Sobre esta cuestión se sostuvo que la protección de los terceros se derivaba del derecho sustantivo. | UN | وقيل في هذا الصدد إنَّ مسألة حماية الأطراف الثالثة مستمدّة من القانون الموضوعي. |
Además, el dinero lavado blanqueado también se puede decomisar, teniendo en cuenta los derechos de los terceros de buena fe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن مصادرة الأموال المغسولة مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
El ordenamiento peruano protege los derechos de los terceros de buena fe a través del instituto del reexamen de la incautación, entre otros. | UN | ويحمي النظام البيروفي حقوق الأطراف الثالثة ذات النوايا الحسنة من خلال جملة إجراءات، منها إجراء استعراض للمضبوطات. |
Las disposiciones son aplicables sin perjuicio de los derechos de los terceros que actúen de buena fe. | UN | وتسري الأحكام ذات الصلة في هذه الحالة دون إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Se dispone la protección de los terceros de buena fe en varios artículos, en particular en los artículos 907, 935 y 938. | UN | وتتمتَّع الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة بالحماية بموجب مواد متنوِّعة، ولا سيما المواد 907 و935 و938. |
4. Las disposiciones de este artículo se aplicarán sin perjuicio de los derechos de los terceros que actúen de buena fe. | UN | 4 - تنفذ أحكام هذه المادة دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة التي تتسم تصرفاتها بسلامة النية. |
- En el proyecto de instrumento se debían amparar los derechos de los terceros; | UN | - ينبغي حماية الأطراف الثالثة في مشروع الصك؛ |
Las órdenes extranjeras preveían un mecanismo de mandamiento y liberación de los terceros no deudores que era más amplio de lo que la legislación de los Estados Unidos podía haber permitido. | UN | وتضمّنت الأوامر الأجنبية إجراءات تنازل وزجر واسعة جدا بالنسبة للأطراف الثالثة غير المدينة، وكانت الإجراءات أوسع نطاقا مما كان قانون الولايات المتحدة سيسمح به. |