| La guerrilla también ha forzado al cierre de lugares de culto, impedido el culto público y desterrado a varios ministros. | UN | كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين. |
| Se ha renovado o construido un gran número de lugares de culto. | UN | وقد تم تجديد أو بناء عدد كبير من أماكن العبادة. |
| 50. El Relator Especial no pudo obtener estadísticas sobre el número de lugares de culto y su distribución geográfica. | UN | ٠٥- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على احصاءات فيما يتعلق بعدد أماكن العبادة وتوزيعها الجغرافي. |
| Las solicitudes de construcción de lugares de culto no eran objeto de ningún obstáculo, siempre que reunieran las condiciones necesarias, es decir un número suficiente de fieles. | UN | وقيل إن طلبات بناء دور العبادة لا تعطل على اﻹطلاق ما دامت مستوفية لشرط وجود عدد كاف من المؤمنين. |
| No han surgido dificultades en lo que se refiere a la construcción de lugares de culto. | UN | ولا توجد أي صعوبة في بناء أماكن للعبادة. |
| Las autoridades recordaron el principio de la libertad de construcción de lugares de culto así como la no injerencia abusiva por parte del Estado. | UN | وذكّرت السلطات بمبدأ حرية بناء أماكن العبادة وكذلك عدم تدخل الدولة التعسفي. |
| Aparte de esas dificultades señaladas en determinados Estados, parece que la minoría cristiana dispone de un número suficiente de lugares de culto. | UN | وفيما عدا هذه الصعوبات التي أشير إليها في بعض الولايات، تبين أن اﻷقليلة المسيحية تحظى بعدد كاف من أماكن العبادة. |
| Se añadió que había un número suficiente de lugares de culto no musulmanes y que las escuelas públicas y privadas estaban abiertas a todas las personas, con independencia de su confesión. | UN | وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة. |
| Expresaron que se encontraban satisfechos con el número de lugares de culto y de imanes. | UN | وأعربوا عن الرضى عن عدد أماكن العبادة والأئمة. |
| Varios miles de viviendas y pisos de propiedad privada, unas 300 escuelas, docenas de hospitales e instituciones de sanidad, centenares de lugares de culto y monumentos culturales han resultado destruidos. | UN | ولقد أصاب الدمار عدة آلاف من المساكن الخاصة والشقق السكنية، وحوالي ثلاث مئة مدرسة وعشرات من المستشفيات والمؤسسات الصحية ومئات من أماكن العبادة واﻵثار الثقافية. |
| Durante el último milenio, hemos visto con demasiada frecuencia la destrucción de lugares de culto y la profanación de lugares santos y sagrados. | UN | لقد شهدنا أثناء الألفية الأخيرة كثيرا من الحالات لتدمير أماكن العبادة وتدنيس الأماكن المقدسة. |
| También le preocupaban las denuncias de casos de redadas en reuniones religiosas y de demolición de lugares de culto. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء تقارير عن حالات التهجم على الاجتماعات الدينية وهدم أماكن العبادة. |
| También le preocupan las denuncias de casos de redadas en reuniones religiosas y demolición de lugares de culto. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن التقارير عن مداهمة الاجتماعات الدينية وتدمير أماكن العبادة. |
| El Comité recomienda además que el Estado Parte evite, prohíba y castigue todo ataque violento contra las actividades religiosas, como la demolición de lugares de culto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع وحظر ومعاقبة أي هجوم عنيف موجه ضد الأنشطة الدينية، بما في ذلك تدمير أماكن العبادة. |
| También se penalizan la profanación, los daños o la destrucción de lugares de culto, símbolos religiosos y otros objetos de culto. | UN | وتدنيس أو إتلاف أو تدمير أماكن العبادة أو الرموز الدينية أو غيرها من البنود المتصلة بالدين هي أيضا أمور مُجرَّمة. |
| El Gobierno ha establecido fondos de bienestar separados para las comunidades religiosas minoritarias, incluidas las donaciones para la construcción y el mantenimiento de lugares de culto. | UN | كما أنشأت الحكومة صناديق مستقلة لرعاية مجتمعات الأقليات الدينية، منها منح لإقامة وصيانة أماكن العبادة. |
| Viet Nam tambiйn ha asignado terrenos para la edificaciуn de lugares de culto. | UN | كما خصصت فييت نام للأديان الأراضي اللازمة لتشييد أماكن العبادة. |
| Se llevan a cabo frecuentes operaciones de renovación de lugares de culto y se construyen lugares nuevos. | UN | وكثيراً ما يتم تجديد دور العبادة وبناء دور جديدة. |
| Los alemanes y los evangélicos letones disponen también de lugares de culto con servicios en alemán y en letón. | UN | ويتوافر أيضاً للألمان والبروتستانت اللاتفيين أماكن للعبادة خاصة بهم يخدم القداس فيها باللغة الألمانية واللاتفية. |
| Turquía informó de que la Dirección General de Fundaciones ha concluido recientemente las obras de rehabilitación de lugares de culto pertenecientes a ciudadanos no musulmanes. | UN | وأفيد بأن المديرية العامة المعنية بالمؤسسات أنهت في الآونة الأخيرة أعمال الترميم اللازمة لأماكن العبادة التي يملكها مواطنون من غير المسلمين. |
| 39. Muchos entrevistados se refirieron a diversos casos de destrucción de lugares de culto. | UN | ٩٣- وعرض أشخاص عديدون ممن تحاور معهم المقرر الخاص حالات تدمير أماكن عبادة. |
| Entre estos atentados, figuran en particular la confiscación, el deterioro y la destrucción de lugares de culto y otros lugares, la profanación de cementerios, la negativa a autorizar la construcción de lugares de culto y otros lugares, la renovación, la restitución y la utilización de lugares de culto. | UN | وتشمل هذه الحالات إلحاق أضرار بأماكن العبادة ومصادرتها أو تدميرها، وانتهاك حرمة المقابر ورفض اﻹذن ببناء أماكن العبادة أو بإصلاحها أو ترميمها أو استخدامها. |
| 10. Condena además todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, instigación y destrucción, especialmente la quema de lugares de culto y la destrucción de olivos y cultivos por colonos israelíes; | UN | 10- يدين كذلك جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير، بما في ذلك إضرام النار بدور العبادة وإتلاف أشجار الزيتون والمحاصيل الزراعية على يد المستوطنين الإسرائيليين؛ |
| Fuera de los estados del sur, en los " campamentos de desplazados " , en particular en torno a Jartum, los no musulmanes levantaron tiendas o moradas muy modestas que servían de lugares de culto. | UN | ٨٧ - وخارج ولايات الجنوب، في مخيمات المشردين، ولا سيما حول الخرطوم، أقام غير المسلمين خياما أو بيوتا شديدة التواضع لتكون دور عبادة. |
| Hay un número suficiente de escuelas privadas y de lugares de culto. | UN | أما المدارس الخاصة وأماكن العبادة فهي بأعداد كافية. |