"de máxima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قصوى
        
    • ذروة
        
    • أقصى قدر من
        
    • في غاية
        
    • على رأس
        
    • أقصى درجات
        
    • سوبرماكس
        
    • مشدد
        
    • الذروة في
        
    • أعلى درجة من
        
    • عن أقصى قدر
        
    • مشددة الحراسة
        
    • من أولى
        
    • المشدد المخصص
        
    • التي تتصدر
        
    Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, es una cuestión de máxima prioridad. UN ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى.
    Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. UN ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    En los períodos de máxima actividad, los menores constituyen una reserva disponible de mano de obra, mientras que en los períodos de inactividad se los puede despedir fácilmente. UN وفي فترات ذروة العمل، يشكل اﻷطفال احتياطيا جاهزا، في حين يمكن بسهولة الاستغناء عنهم في فترات الركود.
    El principal objetivo de la legislación debe ser el de llevar a la práctica el principio de máxima divulgación. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من القوانين هو المساعدة على كشف أقصى قدر من المعلومات من الناحية العملية.
    Debemos actuar con un sentido de máxima urgencia para aliviar la penosa situación de las víctimas de las violaciones de los derechos humanos, que están sufriendo incluso en este mismo momento. UN ويتعين علينا أن نعمل في غاية الاستعجال لكي نفرج كربة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، الذين يعانون حتى في هذه اللحظة.
    A juicio de mi delegación el desarme nuclear sigue siendo de máxima prioridad en la agenda del desarme y la limitación de los armamentos. UN ويرى وفدي أن نزع السلاح النووي يبقى على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Algunos de estos prisioneros están recluidos en prisiones de máxima seguridad, cuyas condiciones restrictivas han sido condenadas por Amnistía Internacional. UN وبعض أولئك السجناء محتجزون في سجون تتصف بحراسة قصوى وذات ظروف مقيدة شجبتها هيئة العفو الدولية.
    Por lo tanto, la ejecución de las reformas judiciales es una tarea de máxima prioridad. UN وبالتالي، فإن تنفيذ اﻹصلاح القضائي هو مهمة تتسم بأولوية قصوى.
    71. En 1990 se crearon prisiones de máxima seguridad para alojar a los presos que probablemente intentarían la fuga, tal vez con violencia. UN ٢٧- وأسست، في عام ٠٩٩١، سجون تطبق فيها تدابير أمنية قصوى لاحتجاز السجناء الذين يعتقد بأنهم سيحاولون الهروب ربما بالقوة.
    A principios del decenio de 1990, en el período de máxima intensidad de la guerra civil, la combinación de estos factores generó una crisis humanitaria de inmensas proporciones. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    Otros gastos de personal para apoyo adicional en períodos de máxima actividad y sustitución del personal con licencia por enfermedad o maternidad UN تكاليف الموظفين الأخرى لتوفير دعم إضافي في أوقات ذروة العمل والاستعاضة عن الموظفين الموجودين في إجازات مرضية وإجازات وضع
    Otros gastos de personal para apoyo adicional en períodos de máxima actividad y sustitución del personal con licencia por enfermedad o maternidad UN تكاليف الموظفين الأخرى لتوفير دعم إضافي في أوقات ذروة العمل والاستعاضة عن الموظفين الموجودين في إجازات مرضية وإجازات وضع
    Es de máxima seguridad, pero creo que puedo decirte cómo entrar. Open Subtitles ومن أقصى قدر من الأمن، لكن أعتقد أنني أستطيع التحدث لك من خلال كسر في هناك.
    Por ello, instamos a las partes de la región a que se esfuercen por evitar poner en peligro este precioso instante de paz y a que hagan gala de máxima moderación en sus actos en estos momentos cruciales de un proceso de transición tan difícil. UN ولهذا نناشد اﻷطراف في المنطقة بأن تبذل قصارى جهدها من أجل تفادي اﻷضرار بزخم السلم الثمين هذا، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس في أعمالها في هذه اللحظات الحرجة للغاية في عملية انتقالية بالغة الصعوبة.
    Deseo referirme a una cuestión de máxima importancia para Ucrania: la lucha mundial contra la piratería marítima. UN أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية.
    Corresponde ahora a todos los Estados interesados en la crisis ejercer presión en favor de una solución política como tema de máxima prioridad en la etapa actual. UN وبات على بقية الدول المهتمة والمعنية بالأزمة في دارفور أن تضغط من اجل أن يكون الحل السياسي على رأس الأولويات في المرحلة الراهنة.
    Insto además a Israel a que dé muestras de máxima circunspección. UN وأحثُ أيضا إسرائيل على أن تبدي أقصى درجات ضبط النفس.
    Sabemos que trabajas en una prisión de máxima seguridad. A 300 metros bajo tierra. Open Subtitles كلنا يعرف انك تعمل في سجن سوبرماكس أسفل فلورنس بـ الف قدم
    Tu regalo es que regresas al infierno de máxima seguridad de donde viniste. Open Subtitles هديتك هي العودة إلى السجن مشدد الحراسة والقذر الذي أتيت منه
    La Secretaría ha seguido haciendo frente a la necesidad de personal de apoyo temporario durante los momentos de máxima carga de trabajo en ámbitos en que se producen a menudo fluctuaciones bruscas y frecuentemente impredecibles de la carga del volumen de trabajo, en particular en los servicios de idiomas. UN وما زالت اﻷمانة العامة تواجه طلبا من موظفي الدعم المؤقت خلال فترات الذروة في المجالات المعرضة ﻷن يطرأ على عبء العمل فيها تقلبات حادة ولا يمكن التنبؤ بها في كثير من اﻷحيان، ولا سيما في مجال خدمات اللغات.
    a) Los sectores que debían considerarse de máxima prioridad, en relación con el papel y la importancia de la CNUDMI; UN (أ) المجالات المواضيعية التي ينبغي إيلاؤها أعلى درجة من الأولوية، بالرجوع إلى دور الأونسيترال وجدواها؛
    El acceso a la información debe regirse por el principio de máxima difusión. UN ٢٩ - وينبغي الاسترشاد في الوصول إلى المعلومات بمبدأ الكشف عن أقصى قدر من المعلومات.
    Ello incluye 384 torres, las 3 antenas retransmisoras, la subestación eléctrica, los 3 penales de máxima seguridad y las 2 bases policiales. UN ويشمل ذلك 384 عموداً و3 هوائيات إرسال ومحطة كهربائية فرعية واحدة و3 سجون مشددة الحراسة وقاعدتين للشرطة.
    Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. UN وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    El 9 de diciembre de 2005, el Estado Parte informó al Comité que el 23 de noviembre de 2005 el Embajador de Venezuela en el Perú se puso en contacto con la Sra. Núñez Chipana en la cárcel de máxima seguridad para mujeres en Chorrillos, Lima. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن سفير فنـزويلا في بيرو قد اتصل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسيدة نونيز تشيبانا في سجن الأمن المشدد المخصص للنساء في تشوريوس، بليما.
    Constituyen preocupaciones de máxima prioridad para la comunidad internacional. UN وهما من الشواغل التي تتصدر أولويات المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus