"de manera abierta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بطريقة مفتوحة
        
    • بطريقة منفتحة
        
    • بطريقة صريحة
        
    • بصورة مفتوحة
        
    • بصراحة
        
    • بأسلوب منفتح
        
    • بانفتاح
        
    • بشكل صريح
        
    • على نحو منفتح
        
    • بشكل مفتوح
        
    • على نحو صريح
        
    • على نحو مفتوح
        
    • في مداولات مفتوحة
        
    • بأسلوب صريح
        
    • بصورة منفتحة
        
    Quisiera recordar que ese plan de trabajo no tiene otro objetivo que el de estructurar y organizar nuestra labor de manera abierta, participativa y transparente. UN وأود أن أذكِّر بأن خطة العمل تلك لم يكن الغرض منها إلا هيكلة وتنظيم جهودنا بطريقة مفتوحة واشتمالية وشفافة.
    Una vez más, lo más importante es que esas consultas se lleven a cabo siempre de manera abierta, transparente e inclusiva. UN ومرة أخرى، فمن الأهمية بمكان أن تجرى تلك المشاورات دائماً بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع.
    Como Presidente, mi objetivo es trabajar de manera abierta. UN ويتمثل هدفي، بصفتي رئيسة، في العمل بطريقة منفتحة.
    El Comité debe trabajar de manera abierta y transparente para lograr sus objetivos. UN وينبغي للجنة أن تعمل بطريقة صريحة وشفافة من أجل تحقيق أهدافها.
    Abordemos nuestras diferencias de manera abierta y directa. UN دعونا نتناول الاختلافات بيننا بصورة مفتوحة ومباشرة.
    Subrayó que la Conferencia procedería de manera abierta y amplia, y que se daría a todos los participantes una oportunidad razonable de hacer aportaciones. UN وشدد على أن المؤتمر سوف يقوم بعمله بطريقة مفتوحة وشاملة، مع إعطاء جميع المشاركين فرصة معقولة للمساهمة فيه.
    Estamos decididos a seguir mejorando nuestros métodos de trabajo de manera abierta y transparente. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تعزيز أساليب عملنا بطريقة مفتوحة وتتسم بالشفافية.
    Para lograr este objetivo el Consejo debe operar de manera abierta más a menudo. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يزيد المجلس من عمله بطريقة مفتوحة.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha lanzado su satélite de manera abierta y transparente. UN ولقد أطلقت حكومته ساتلها بطريقة مفتوحة وشفافة.
    La participación debe organizarse de manera abierta y transparente e incluir a todos los grupos pertinentes. UN وينبغي أن تنظم المشاركة بطريقة مفتوحة وشفافة، ويجب أن تشرك جميع الفئات المعنية.
    Las consultas sobre este proyecto de resolución se llevaron a cabo de manera abierta y transparente. UN لقد جرت المشاورات بشأن مشروع القرار هذا بطريقة منفتحة وشفافة.
    En general, todos los oradores manifestaron su buena disposición a trabajar de manera abierta y constructiva. UN وبصفة عامة، أعرب جميع المتكلمين عن استعدادهم للعمل بطريقة منفتحة وبناءة.
    Se señaló que las medidas de facilitación del comercio de la CEAP se aplicaban de manera abierta, lo que permitía la participación incluso de países no pertenecientes a la CEAP. UN وأفيد بأن تدابير تيسير التجارة التي يتخذها منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ تنفذ بطريقة منفتحة تتيح المشاركة حتى للبلدان غير اﻷعضاء فيه.
    Seguiré trabajando al máximo de manera abierta, transparente y participativa, según se estableció al inicio de nuestra labor. UN وسأواصل العمل، إلى أقصى قدر ممكن، بطريقة صريحة وشفافة واشتمالية، كما قررنا في بداية أعمالنا.
    El párrafo 5 del proyecto de resolución establece que la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas debe llevarse a cabo de manera abierta y transparente, sobre la base del consenso, para lograr que el tratado sea firme y sólido. UN وتقرر الفقرة 5 من مشروع القرار أن يضطلع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة بمهمته بصورة مفتوحة وشفافة من أجل التوصل، على أساس توافق الآراء، إلى معاهدة قوية وفعالة.
    Habida cuenta de esto, hoy debatimos el tema de manera abierta y lúcida. UN وإننا إذ نضع ذلك الهدف نصب أعيننا، تناقش المسألة بصراحة وسعة خيال.
    Ha comenzado y continuará celebrando consultas de manera abierta y transparente y será un facilitador o intermediario íntegro e imparcial. UN وقد بدأ تلك العملية وسيواصلها بأسلوب منفتح وشفّاف، وسيكون ميسِّراً أو راعياً للنـزاهة والحيادية.
    Es una responsabilidad que asumimos de manera abierta y decidida. UN ونحن نتحمل هذه المسؤولية بانفتاح وعن طيب خاطر.
    Al hacerlo, el grupo de trabajo examinará el plan vigente de manera abierta y pragmática, en un ambiente de confianza mutua, a fin de asegurar que se elabore el mejor plan posible. UN ومن أجل ذلك سيقوم الفريق بدراسة النظام الحالي بشكل صريح وعملي وفي جو من الثقة المتبادلة لضمان التوصل إلى أفضل نظام ممكن.
    La Comisión debe realizar su labor de manera abierta, inclusiva y transparente, y debe respetar los plazos fijados para la conclusión de que esa labor. UN ويجب أن تقوم اللجنة بأعمالها على نحو منفتح وشامل وشفاف وينبغي أن تحترم المواعيد المحددة لإنجازها.
    Para que esas negociaciones tengan éxito se deben celebrar de manera abierta, transparente e inclusiva. UN ولكي تكون هذه المفاوضات ناجحة، لا بدّ من إجرائها بشكل مفتوح وشفاف وشامل.
    La Secretaria Ejecutiva manifestó su propósito de cumplir su cometido de manera abierta, transparente y accesible y de ofrecer a las Partes el mejor apoyo posible de secretaría. UN وأشارت الأمينة التنفيذية إلى التزامها بالعمل على نحو صريح وشفاف وميسر وبأن توفر للأطراف أفضل دعم يمكن للأمانة تقديمه.
    Subrayando la necesidad de que la Asociación de Colaboración en materia de Bosques actúe de manera abierta, transparente y flexible, UN وإذ يؤكد الحاجة لأن تعمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على نحو مفتوح وشاف ومرن،
    El Comité había demostrado su eficacia para resolver algunos problemas mediante el intercambio de opiniones de manera abierta y constructiva. UN وقال إن اللجنة أثبتت فعاليتها في حل بعض المشاكل عن طريق تبادل اﻵراء بأسلوب صريح وبناء.
    Por lo tanto, Namibia aguarda con interés participar en el segundo ciclo del examen periódico universal de manera abierta y constructiva, para informar sobre los progresos realizados en estas y otras áreas. UN ولذا تتطلع ناميبيا إلى المشاركة في الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل بصورة منفتحة وشفافة بهدف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تلك المجالات وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus